*Oh, What a Beautiful Morning(なんて美しい朝!)*オクラホマより | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。



1906年、オクラホマ準州でのお話。カウボーイのカーリー・マクレインは

「なんて美しい朝!(Oh, What a Beautiful Morning!)

を歌いながら、農場の娘、ローリー・ウィリアムズに会いに来ます。その夜催されるボックス・ソーシャルダンスにローリーを誘うためです。
ボックス・ソーシャルダンスというのは、校舎建設の資金を集めるためにダンスに加えて地元の娘達が用意したランチ・バスケットを競りにかけ、競り落とした男性がバスケットを作った娘とランチを食べるというパーティーです。

カーリーとローリーは、ローリーの叔母エラーの目の前でお互いに憎まれ口をたたき、ローリーはカーリーのせっかくの誘いにも「本気で私を誘うんなら、なんでもっと早く誘いにこないの? パーティーの当日にやってくるなんてなによ!」というわけで断ってしまいます。
二人ともお互いに好意を抱いているのですが、どちらも意地っ張りで素直に自分の気持ちを伝えられないのでした。



Oh, What a Beautiful Morning
There's a bright, golden haze on the meadow
There's a bright, golden haze on the meadow.
The corn is as high as an elephant's eye
And it looks like it's climbing clear up to the sky.


牧場は金色の朝もやに包まれて
牧場は金色の朝もやに包まれて
コーンは象の目の高さ
まるで空まで伸びていきそうだ


Oh, what a beautiful Mornin'
Oh, what a beautiful day.
I've got a beautiful feelin'
Everything's goin' my way.


ああ、何て美しい朝なんだ
ああ、何て素晴らしい日なんだろう
気分はすこぶる爽快だ
全てが僕の思いのままさ


All the cattle are standin' like statues
All the cattle are standin' like statues
They don't turn their heads as they see me ride by
But a little brown mav'rick is winkin' her eye


牛はみな じっと動かずに立っている
牛はみな じっと動かずに立っている
馬で側を通っても 振り向きもしやしない
でも はぐれた茶色の子牛だけ 僕にウインクしてくれる


Oh, what a beautiful Mornin'
Oh, what a beautiful day.
I've got a beautiful feelin'
Everything's goin' my way.


ああ、何て美しい朝なんだ
ああ、何て素晴らしい日なんだろう
気分はすこぶる爽快だ
全てが僕の思いのままさ


All the sounds of the earth are like music
All the sounds of the earth are like music
The breeze is so busy it don't miss a tree
An' a ol' weepin' willer is laughin' at me


大地はみんな音楽だ
大地はみんな音楽だ
風はやさしく吹き抜けて 立木一本逃しはしない
枝垂れ柳の爺さんが僕に向かって笑っているよ


Oh, what a beautiful Mornin'
Oh, what a beautiful day.
I've got a beautiful feelin'
Everything's goin' my way.
Oh, what a beautiful day!


ああ、何て美しい朝なんだ
ああ、何て素晴らしい日なんだろう
気分はすこぶる爽快だ
全てが僕の思いのままさ


(ミスター・ビーン訳)

ゴードン・マクレー(映画版)


ヒュー・ジャックマン(ロイヤル・ナショナル・シアター版)


ジュリアン・オヴェンデン( from the 2010 Proms "Rodgers and Hammerstein" evening, given by John Wilson and his Orchestra)