*When the Children Are Asleep(子供たちが眠ったら)*回転木馬より | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。



町の人々は思い思いにヨットを仕立てて、近くの島で開かれる「浜遊び」(clambake:焼き蛤パーティー)に出かけようとしています。
自分は行けないものと諦めていたジュリーのところにビリーがやって来て「一緒に浜遊びに行って、赤ちゃんができたことを祝おう」と誘います。
大喜びのジュリーは、スノウとキャリーのヨットに乗せてもらうことにします。

実は、ビリーは生まれてくる子供のために大金を稼ごうと決意し、ジガーの悪企みに加担することにしたのです。
それは、皆が浜遊びに興じている隙に島を抜け出して町に戻り、ジュリーの元雇い主であったバスコムを襲って、大金を奪おうという計画でした。

「6月は一斉に花開く」の曲を背景に、何十隻ものヨットが島を目指して楽しげに進んで行きます。
スノウのヨットの中では、ビリーがジュリーに自分の夢を語ります。
「赤ん坊が生まれたら、赤ん坊を連れてサンフランシスコへ行こう。俺は本気だぜ!」
ジュリーは嬉しそうに、ビリーの腕を取ります。

一方、スノウはキャリーにこう語りかけます。
「キャリー、想像してごらん。子供たちは眠り、二人で暖炉のそばに座る。僕は椅子にかけ、君は僕の膝の上だ。」
そして、歌い始めます。


「子供たちが眠ったら(When the Children Are Asleep)」



When the Children Are Asleep
Enoch
When the children are asleep we sit and dream,
The things that every other dad and mother dream.
When the children are asleep and lights are low,
If I still love you the way I love you today,
You'll pardon my sayin', I told you so...
When the children are asleep, I'll dream with you
We'll think what fun we have had and be glad
That it all came true


子供たちが眠ったら 二人で座って夢を見よう
親なら誰でも夢見ることを
子供たちが眠ったら 明かりを暗くしよう
もしもそのとき 変わらず君を愛していたら
こう言わせてくれないか 「ほら、言った通りだろう」
子供たちが眠ったら 君と一緒に夢を見よう
楽しい日々を振り返り 喜ぼう
夢が全て叶ったことを



Carrie
When the children are asleep we sit and dream,

子供たちが眠ったら 二人で座って夢を見るのね

Enoch
Dream all alone...

二人っきりで夢を見るのさ

Carrie
The things that every other dad and mother dream

親なら誰でも夢見ることをね

Enoch
Dreams that won't be interrupted...
When the children are asleep and lights are low


誰にも邪魔されない夢さ
子供たちが眠ったら 明かりを暗くしよう


Carrie
Lo and behold... If I still love you
The way I love you today,
You'll pardon my sayin', I told you so...
When the children are asleep, I'll dream with you


ねえ、いいこと… もしもそのとき
変わらずあなたを愛していたら
こう言わせてちょうだいね 「ほら、言った通りでしょう」
子供たちが眠ったら あなたと一緒に夢を見るのよ


Enoch
You'll dream with me...

僕と一緒に夢を見るのさ

Carrie
We'll think what fun we have had and be glad
That it all came true!


楽しい日々を振り返り 喜びましょう
夢が全て叶ったことを


Enoch
When today is a long time ago...

今日という日が遠い昔になったとき

Both
You'll still hear me say
That the best dream I know is you


僕はきっとこう言うよ(私はきっとこう言うわ)
最良の夢は君だったと(最良の夢はあなただったと)



Carrie
When the children are asleep I dream with you!

子供たちが眠ったら あなたと一緒に夢を見るの!

(ミスター・ビーン訳)



Jeff Kready and Nikki Renée Daniels sing on the Topeka Festival Singers' March 2013 concert.