*Without You(あなた無しでも) *マイ・フェアレディより | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。



ヒギンズは、翌朝、イライザがいないことに気づき慌てます。イライザはヒギンズの秘書の役目もこなしていたので、ヒギンズは自分のスケジュールがさっぱり分からなくなったので
した。

実は、イライザはヒギンズの母親の家に逃げ込んでいたのです。いまやイライザの良き理解者となったヒギンズの母親は、息子の態度に腹を立て、喜んでイライザをかくまっていたのでした。

その母親とイライザが話し込んでいるところに、血相変えてヒギンズが怒鳴り込んできます。
ヒギンズの母はわざと息子をイライザと二人きりにして、部屋を去ります。
そして、イライザは「自分を一人前の婦人として扱ってくれなければ、もういっしょには暮らせない」と宣言します。

「あなた無しでも」(Without You)



Without You
Eliza (singing):
What a fool I was, what dominated fool,
to think that you were the earth and the sky,
What a fool I was, What an elevated fool,
What a mutton-headed dote was I!
No, my reverberating friend,
you are not the beginning and the end.


何て馬鹿だったの、救いようのない愚か者ね
あなたが世界のの全てだなんて思っていた
何て馬鹿だったの、とびっきりのお馬鹿さん
間が抜けてるったらありゃしない!
ねえ、ガミガミ屋のお友達
あなたが全てじゃないのよ。


Professor Higgins (speaking):
You impudent hussy there's not an idea in your head or a word in your mouth that
I haven't put there.


何を生意気な、君の考え、君の言葉
全て私が教え込んだのだ。


Eliza (singing):
There'll be spring every year without you. England still will be here without you.
There'll be fruit on the tree.
And a shore by the sea.
There'll be crumpets and tea without you.


あなたなんかいなくても、毎年春はやって来る。イギリスがなくなることもない。
あなたなんかいなくても、果物は実り、
浜辺もそのまま
お茶の時間もやってくる。


Art and music will thrive without you. Somehow Keats will survive without you.
And there still will be rain on that plain down in Spain,
even that will remain without you.
I can do without you.


あなたなんかいなくても、美術も音楽も栄えるわ。キーツの詩だって生き残る。
スペインの平野には雨が降り、
あなたなんかいなくても、何かが変わるわけじゃない
あなたなんかいなくても、わたしはちゃんとやっていける。


You, dear friend, who taught so well,
You can go to Hartford, Hereford and Hampshire.


あなたは、ご立派な先生ですもの、
ハートフォードでもヘアフォードでもハンプシャーでも行けばいい。


TThey can still rule with land without you.
Windsor Castle will stand without you.
And without much ado we can all muddle through without you.


あなたなんかいなくても、国はちゃんと治まるし
ウィンザー城だって倒れやしない。
あなたなんかいなくても、世の中、何とか動いていくわ。


Professor Higgins:
You brazen hussy,

何を偉そうに!

Eliza (singing):
Wihtout pulling it the tide comes in,
without your twirling it the Earth can spin,
Without your pulling it, the tide comes in
Without your twirling it, the earth can spin
Without your pushing them, the clouds roll by,
If they can do without you, ducky, so can I
I shall not feel alone without you
I can stand on my own without you
So go back in your shell
I can do bloody well
Without...


引き寄せなくても、潮は満ちるし
回さなくても、地球は回る。
引き寄せなくても、潮は満ちるし
回さなくても、地球は回る。
あなたがわざわざ押さなくても、雲は動くの。
私だって同じこと、一人でやっていけるのよ。
あなたなんかいなくても、寂しくなんかない。
自分の力で立ってみせるわ。
自分の殻にこもるがいい、
私は立派にやってみせるわ、
あなたなんか…


Professor Higging (singing) interupts:
By George, I really did it,
I did it, I did it,
I said I'd make a woman and indeed I did,
I knew that I could do it,
I knew it, I knew it,
I said I'd make a woman and succeed I did!


大成功! ついにやったぞ。
やったぞ、ついに。
言った通りの女性に仕上がったんだ。
きっと出来ると分かっていたんだ。
そうとも、分かっていたさ。
言った通りの女性に仕上がったぞ!


(speaking)
Eliza you are wonderful

イライザ、君は素晴らしい!

(ミスター・ビーン訳)




ジュリー・アンドリュース