*サウンド・オブ・ミュージック(5) ード・レ・ミ(Do-Re-Mi)ー* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

トラップ家では軍隊式のスパルタ教育をモットーとする大佐の命
令で、子供達はいつも海軍の制服のような服を着せられています。
可哀想に思ったマリアは、部屋のカーテンで遊び着を作り、子供
達を引き連れて山に遠足にやって来ます。

大自然の中で自由にはしゃぎまわる子供達に、マリアは「なぜあん
な悪戯をするのか?」とたずねます。
すると意外な答えが返ってきました。それは父親のトラップ大佐の
気をひくためだったのです。

そこでマリアは「音楽でお父様に振り向いてもらいましょう」と提案
しますが、子供達が一つも歌を知らないことに驚きます。
母親を亡くしてから長い間、この家には音楽というものが無かった
のです。
マリアは子供達に音楽の初歩の初歩から教えることを決心
し、まずド・レ・ミの音階を教えます。

Do-Re-Mi

Let's start at the very beginning
A very good place to start
When you read you begin with A-B-C
When you sing you begin with do-re-mi


初歩の初歩から始めましょうね
まずはここからよ
本を読むにはABCから始めるでしょう
歌うにはド・レ・ミから始めるの

Do-re-mi, do-re-mi
The first three notes just happen to be
Do-re-mi, do-re-mi


ド・レ・ミ、ド・レ・ミ
最初の三つの音符が
ド・レ・ミ、そうド・レ・ミなの

[Maria:]
Do-re-mi-fa-so-la-ti
[spoken]
Let's see if I can make it easy

ド・レ・ミ・ファ・ソ・ラ・ティ・・・
(話)
ふーん・・・もっと分かりやすくしようね

Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow Sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Do (oh-oh-oh)


ドゥ(Doe)は、鹿さんね、メスの鹿よ
レイ(Ray)は、金色のお日様の滴(しずく)ね
ミー(Me)は、自分のことでしょう
ファー(Far)は、えっちらおっちら遠くまで
ソウ(Sew)は、糸を通した縫い針さん
ラ(La)は、えーと、ソウの次の音
ティー(Tea)は、食事のときの飲み物ね
それからまたドウに戻るのよ

[Maria and Children:]
[Repeat above verse twice]

[Maria:]
Do-re-mi-fa-so-la-ti-do
So-do!


ド・レ・ミ・ファ・ソ・ラ・シ・ド
ソ・ド♪

[Maria: (spoken)]
Now children, do-re-mi-fa-so and so on
are only the tools we use to build a song.
Once you have these notes in your heads,
you can sing a million different tunes by mixing them up.
Like this.


So Do La Fa Mi Do Re
[spoken]
Can you do that?

(話)
いいこと、ド・レ・ミ・ファ・ソ・・・は
歌を作るための道具なの
一度憶えてしまえば
ド・レ・ミを組み合わせて何だって歌えるのよ
こんな風にね

ソ・ド・ラ・ファ・ミ・ド・レ♪

(話)
どう? できる?

[Children:]
So Do La Fa Mi Do Re

ソ・ド・ラ・ファ・ミ・ド・レ♪

[Maria:]
So Do La Ti Do Re Do

ソ・ド・ラ・シ・ド・レ・ド♪

[Children:]
So Do La Ti Do Re Do

ソ・ド・ラ・シ・ド・レ・ド♪

[Maria:]
[spoken]
Now, put it all together.

(話)
さあ、組み合わせて!

[Maria and Children:]
So Do La Fa Mi Do Re, So Do La Ti Do Re Do

ソ・ド・ラ・ファ・ミ・ド・レ、ソ・ド・ラ・シ・ド・レ・ド♪

[Maria:]
[spoken]
Good!

(話)
いいわ!

[Brigitta:]
[spoken]
But it doesn't mean anything.

(話)
でも、それには意味がないわ

[Maria:]
[spoken]
So we put in words. One word for every note. Like this.

(話)
だから言葉をつけるのよ 一つの音符に一つの言葉
ほら、こんな風に

When you know the notes to sing
You can sing most anything


お・ん・ぷ・を・し・れ・ば
な・ん・で・も・う・た・よ♪

[spoken]
Together!

(話)
さあ、みんなで!

(私訳)


Do-Re-Mi