香港人だから


日本語を勉強している時は


いつも知っていたけど知っていない漢字がある


それは


香港の中国語の漢字の意味と


日本の漢字の意味の違いものです


ここで


毎回少しずつ紹介しましょう




切手


香港人といえば


“手を切る”


という直截な意味である


香港の中国語は


郵票 です


郵便に使うチケットです




小切手


香港人といえば


“小さに手を切る”


という直接な意味である


香港の中国語は


支票 です


意味は


何か支払いのチケットです




勉強


香港人といえば


“何がやりたくなくでも、やらなければいけない”


という意味である


香港の中国語は


學習 / 溫習 です


意味は


日本語の 学ぶ と 習う と多分同じ


漢字も同じ


(学ぶの学の書き方は、中国大陸の簡単化字、香港の學は本来の字です)



今回はここまでです!


次回を楽しみにね~!


ペタしてね

自転車、乗ってる? 乗ってた? ブログネタ:自転車、乗ってる? 乗ってた? 参加中
本文はここから

自転車といえば

沢山の大切な記憶が付いているね


私は

小学生のごろに

ちょっと田舎みたいな町に住んでいた

あの時の小学校は

家からなかなか遠かったから

スクールバスの料金もセーフしたかった

自分で自転車を乗って

毎日家から学校に行った

隣の同級生も一緒に

それは嬉しいメモリーの一つですね


あの時

台風があれば

坂道には

水溜りがきっとあった

子供たちは

自転車で

高速で

水溜りの上に

ピシャッって

通り越した

それは最高ですね

スプラッシュの時!


もう一つ自転車乗っていた時のハプニングは

私の弟は…

あの日

私の自転車の後部座席に乗っていた

あの時の私たちは

11歳と5歳ごろ

私たちは

家の近い公園に

ぐるぐると回った

もっと刺激を求めるために

自転車で

ひとつの階段から

地下に飛んだ

あの時

突然に

ペダルは

踏むことは難しくなって

何か車輪で込んでいて見たかった

私は

下意識に

もっと力を使って

ペダルを踏んだ

急に

弟は

“痛い!止めて!”って叫んだ

止めてから

弟の足は

車輪に込んでいたもの発見していた

すぐに近い知り合いからヘルプを求めた

弟の足は運よくに

ただ皮膚の程度に傷つけた

血も出さなかった

良かったね

でも

そのイベントは

私たち二人の

いつまでも覚えているものになった


あっ…

私の初恋も

自転車と関係ある

私たち最初のデートは

川の傍に

自転車を乗っていた

懐かしいね~
和菓子と洋菓子、どっちが好き? ブログネタ:和菓子と洋菓子、どっちが好き? 参加中
本文はここから

香港人だから

和菓子と、洋菓子も易く食べれる

両方も

綺麗に出来て

芸術品みたい

でもね

この二つの中に

私の選択は

多分

和菓子~~! ヾ(@^▽^@)ノ

特に

抹茶入れるお菓子

黄な粉も好きです

それは香港にちょっと珍しい食材だから

おいしいね~~


さらに

和菓子の食感は

ちょっと洋菓子より

油が少ない


洋菓子はいつも

クリームの利用があるから


それで

和菓子は甘いんだけど

ちょっとヘルシーな感じも持っている

だから

好き!