洋楽の歌詞を和訳するブログ -19ページ目

洋楽の歌詞を和訳するブログ

洋楽の歌詞を和訳・翻訳して英語の勉強をしていきます! 

まずはテンポが遅く優しい英語が使われていて、理解しやすい曲を選んでみました。 

★それでは訳してみましょう★


Yesterday all my trouble seemed so far away.
昨日まで僕の悩み全てはどこか遠くにあるものだと思っていたんだけど
Now it looks as though they're here to stay.
まるで今はここにずっと留まっているみたいなんだ
Oh I believe in yesterday.
あぁ…昨日まで楽しかったのに

Suddenly I'm not half the man I used to be. 
前まで僕は中途半端じゃなかったけど
There's a shadow hanging over me.
突然僕を暗い闇で覆ったんだ
Oh yesterday came suddenly.
あぁ…その昨日が突然やってきたんだ

Why she had to go I don't know she wouldn't say.
なぜ彼女がどうしてもいかなければなかったのかわからないんだ
I said something wrong now I long for yesterday.
僕は彼女に何かいやな事を言ったんだろう…昨日がずっと前のように懐かしいんだ

Yesterday love was such an easy game to play.
昨日まで簡単なゲームのようだったのに
Now I need a place to hide away.
今はどこかに隠れてしまいたいんだ
Oh I believe in yesterday.
あぁ…昨日まで楽しかったのに

Why she had to go I don't know she wouldn't say.
なぜ彼女がどうしてもいかなければならなかったのかわからないんんだ 
I said something wrong now I long for yesterday.
僕は彼女に何かいやな事を言ったんだろう…昨日がずっと前のように懐かしいんだ
Yesterday all my troubles seemed so far away.
昨日まで僕の悩み全てはどこか遠くにあるものだと思っていたんだけど
Now it looks as though they're here to stay.
まるで今はここにずっと留まっているみたいなんだ 
Oh I believe in yesterday. 
あぁ…昨日まで楽しかったのに   
I believe in yesterday.
昨日まで楽しかったのに

★単語・熟語も理解してみましょう★


trouble
 困難・苦しみ・悩み

seem to 
 ~のように思える

half the man
 半人前

used to
 以前は~していたものだった
 ↓例文↓
 I used to go walking every morning, but I don't any more.
 : 以前は毎朝ウォーキングをに行っていたけれど、今はもう行かない。

here to stay
 生活に浸透している

hang over
 ~を覆う

suddenly
 突然

long for
 ~を待ち焦がれる・うらやましく思う




★意訳だとこんな感じになります★
辞書を調べて、「なんでこんな歌詞に訳したの?」と疑問に思う方もい多いと思います。
そこで!
訳出のポイントを説明していきたいと思います。


ポイント1
 here to stay:生活に浸透している と訳すことができます。
悩みは生活に浸透するものではありませんよね。「悩みが浸透している」→「ずっと悩んでいる」
英語では『自分が悩んでいる』のではなく『悩みというものが自分にやって来る』などと
感情が物理的に理解される事が多いのです。
ですから、『悩み(というものが)ずっといる」→『悩みが留まっている』と訳したわけです。

ポイント2
Oh,I believe in yesterday.:(直訳で)あぁ、僕は昨日を信じる。 となりますが
前のフレーズで・・・
昔は楽しかった→今はずっと悩んでいる→『過去を思っている・懐かしんでいる・羨んでいる』と理解する事ができますね。
Ohには感情や願い、気持ちが込められている単語で、人によってとらえかたはまちまちですが、
私はこのOhを『I wish』という意味で訳しました。

★どうでしたか?感情をもので捕らえるというのは日本人ではない考え方なので、これを覚えておくと読書をしたときや会話でとっても役に立ちますよ。★

  

★最後に★

この曲は失恋ソングのようですが 
実はポールが14歳の時に乳がんで亡くした母の為に書いた詞だそうです。
また、この曲のジャケットに使われた4人の写真のポーズは
手旗信号でアルファベットのHELP4文字を意味するのだとか。
↓コチラ
        $洋楽 歌詞-yesterday


★文章を見るだけではなく、単語をしっかり理解することで自然に歌詞の意味がわかるようになってきますよ。
「曲を聴く」「単語の意味を理解する」「声に出して歌ってみる」
・・・好きな曲で英会話の勉強までできるなんてすばらしいですね★