最近話題の某車のCMの方言について
同県出身者としてヒトコト
あの場面ならジモティーは
「撮りよると?」「撮りよるよ」
という会話をします
「~(し)よる」は現在進行形
要は「ing」です
そもそも「とっとっと」は
【確保する・保管する】
「取っとっと」であって
【撮影する】を
「撮っとっと」とは言わないのです
(場所を)「とっとっと?」(取ってるの?)
(新聞を)「とっとっと?」(同)
(あの写真、まだ)「とっとっと?」(保管しているの?)
といった感じ
ちなみに、これへの返事は
「とっとっと」とか
「とりよると」とか
「とっとるばい」とか
つまり、こんな会話もあります
「とっとっと?」
「とっとっと!」
笑
しかも返事のイントネーションは
「とっとっとよ↑」ではなく
「とっとっとよ↓」です
まあ、CMの演出上ああなったんでしょう
語尾上がりの方が可愛らしく聞こえるし
以上、承知の上でのヒトコトでした
余談ですが、学生の頃
友達に向かって
「バスばとっとって!」と叫ぶ人を
見たことがあります
「バス(の席)ばとっとって!」
って事だったんでしょう
笑
「でんでら~」の歌については面倒なので
HOTニュース☛などをご覧ください
笑
翌日追記
HOTニュースの記事見たら
同じこと書いてあったわ
読まずに書くとこうなるのね
汗
ま、同じ感想もった人が
いたってことでよかやろう
(・∀・)ポジティブ!