アメリカから贈られたトーテムポール
神戸市役所のそば、花時計の脇に、素敵な場所を発見しました。あら?トーテムポールがあったのですね・・立派な巨木が残っています。シアトルと神戸は姉妹都市。その記念に贈られたものだそうです。通りがかって、あまりにも、すばらしい感じがして、しばらく、その場にたたずんでいると・・こんな標がありました。少し長いですが、書かれている内容を引用させていただきます。☆☆☆☆☆☆☆☆シアトル市から贈呈されたトーテムポールは、ネイティブ・アメリカン、ルミ族のジョー・ヒレア氏が彫刻を3ヶ月かけて制作し、1961年、実際に神戸を訪問して完成させました。 当時の原口神戸市長、クリントン・シアトル市長が出席したトーテムポールの贈呈式で、ヒレア氏は「親愛なる日本の皆さん、特に神戸の皆さん、私はシアトル、アメリカ全土の人々を代表してこのトーテムポールを贈呈します」と挨拶し、その後伝統的な儀式が行われました。 ルミ族並びヒレア氏の伝統・教育・異文化交流に対する貢献を、ここに顕彰します。☆☆☆☆トーテムポールの物語~ヒレア氏がトーテムポールに込めた思い~☆☆☆☆☆太平洋をはるかにへだてて、一つは東、一つは西に二つの美しい町が栄えていました同じ海の水が その岸辺を洗っているのに 町の人々は たがいによく知りませんでした山を背に 海をひかえた 二つのよく似た町 空は青く 森は緑ふりそそぐ日の光は波にきらめき 遠い山やまの雪を 照りかがやかせましたあるとき 太陽をおおう黒雲のように 国ぐにをおそった戦いは 二つの町を 暗い悲しみの中に とじこめましたやがて 恐ろしい戦いは静まり 悲しみのもやにつつまれた 二つの町も ふたたび 光がさしそめました頭を起こして 互いに顔を見合わせた人びとは 町をへだてる海が 狭くなっているのに驚きました二つの町の心ある人たちは ともどもに わだかまる暗さをはらいのけようと話し合いました日ざしも やわらかな 秋の一日 かれらは手をとりあい 太平洋に 友情の橋をかけたのですこの海が もっと小さくなるように 人びとを照らす太陽がくもりなく とこしえに 光り輝くように祈りながらThe totem pole gifted to Kobe by Seattle was meticulously carved over the course of 3 months by Mr. Hillaire of the Native American Lummi tribe, and he comleted it when e came to Kobe in person in October 1961.At the presentation ceremony attended by the then Mayer of Kobe Mr.Haraguchi and Mr.Clinton, Mayer of Seattle at the time, Mr.Hillaire gave a speech, saying “Dear Japanese people, and particularly the people of Kobe, please allow me to present to you this totempole on behalf of the people of Seattle and of all America.” Then, a traditional was performed.This monument was erected in recognition of the Lummi Tribe and Mr. Hillaire’s contribution to tradition, education, and cultural exchange.☆☆☆☆☆Legend of the Seattle-Kobe Totem Pole : Ideas behind Mr. Hillaire’s crafting of the Totem Pole☆☆☆☆☆Two beautiful cities, one of the East and one of the West, arose and grew on soil beside the Pacific Ocean. Waves of these same waters lapped their shores, but their people know little of each other.Yet they were much alike, standing there beside the sea, at the foot of majestic mountains. Their skies are blue and their forests green. The sunshine sparkled upon the sea and the snow-capped mountains.One day, like a cloud before the sun, war came between them, and dark sadness was brought upon the two cities.But soon the terrible war subsided, and the light returned to the two cities who were once veiled in sadness. Their people lifted their heads above the clouds, saw each other’s faces, and were astonished at what they saw. The sea separating them had grown small.Men of good will of both cities met and talked together about the future of their cities and their people. On one autumn day when the sun shone gently, they clasped hands and bridged the sea with their bond of friendship.“May the face of the sun stay forever clear and the sea small. May the light shine everlastingly on the friendship between Kobe and Seattle.”(以上、引用終わりです)読み終えたとき、大きな楠の葉っぱたちの間をざわざわざわ・・・と風が通りぬけていきました。今も、アメリカの大地の上で、自然とともに暮らすネイティブアメリカンの人たち。その魂の深いところから、、、大切なギフト・・いただいていたのですね。60年近い時を経て、トーテムポールは残念ながら朽ちてしまってもトーテムポールに込められた思い、圧倒的な光のエネルギー・・ドーン!と伝わってきました。形がなくなっても、光は存在する。でも、こうして、文字と写真で伝えてくださったからこそ、また、私たちも気づくことができる。ありがたいですね。あらためて、神戸の宝物は、海と山・・ということを感じました。