【歌詞和訳】Sugar Town / Nancy Sinatra
Nancy Sinatra(ナンシー・シナトラ)の"Suger Town"(シュガータウン)の歌詞を訳してみました。映画「500日のサマー:原題 (500)days of summer」でサマー役のズーイー・デシャネルがカラオケで歌っていた曲です。とても可愛らしい曲でついつい口ずさみたくなります♪あんな歌を聞いたら誰だってサマーちゃんに恋しちゃいますよねしかし!この曲について色々調べてみると、もっと深い意味がある(?)みたいでした...洋楽にはこういう比喩が多くて興味深いです↓サマーが歌っているシーン**************************************I got some trouble, but they won't last悩み事があったけれど、もうすぐなくなるわI'm gonna lay right down here in the grassその芝生の上に寝転がるAnd pretty soon all my troubles will passそうすれば近いうちに私の悩み事は消えるのよ'Cause I'm in shoo-shoo-shoo, shoo-shoo-shoo,shoo-shoo,shoo-shoo, shoo-shoo Sugar Townだって私はシュガータウンにいるからI never had a day that liked me some飼っていた犬は一匹も私に懐かなかったNever had a friend or wanted one友達も全くいなかったし、欲しいとも思わなかったSo I just lay back and laugh at the sunだから私はただ寝転んで太陽に向かって笑うの'Cause I'm in shoo-shoo-shoo, shoo-shoo-shoo,shoo-shoo, shoo-shoo, shoo-shoo Sugar Townだって私はシュガータウンにいるからYesterday it rained in Tennesse昨日テネシーでは雨が降ったのI heard it also rained in Tallahasseeタラハシーでも雨が降ったそうよBut not a drop fell on little old meでも私の上には一滴も降らなかったわ'Cause I'm in shoo-shoo-shoo, shoo-shoo-shoo,shoo-shoo, shoo-shoo, shoo-shoo Sugar Townだって私はシュガータウンにいるからIf I had *a million dollars or tenもし私が大金持ちだったら*直訳は「百万ないし一千万ドル持っていたら」I'd give to ya, world,世界中のみんなにあげるわand thenその後You've go awayあなたたちはどこかへ行ってちょうだいand let me spend my life in shoo-shoo-shoo, shoo-shoo-shoo,shoo-shoo, shoo-shoo, shoo-shoo Sugar Townそしてこれからずっとシュガータウンで過ごさせて**************************************pretty soon : 近いうちにprettyは「可愛らしい/美しい」という意味に加えて「すごく/とても」という意味があります。意味的にはveryと同じですが、使い分けとしてはprettyの方が軽いイメージ!lay back : 後ろにもたれる/くつろぐlittle old me :私に(" I "と同じ意味)自分を卑下していう表現ya : youの俗語