キュレーターという言葉が最近
よく使われますよね。

日本語での意味は
その人なりの視点で
情報を発信する人

という意味らしいですが
英語の意味は
全く違います(笑)

日本で使われる外来語は
本来の意味と違うことが
ほとんどなので
注意が必要です!!!

繊細という意味で
ナイーブと使われますが
この言葉も英語では
無知という全く違う意味ですw

繊細はSensitiveです

こういう風潮が
日本人が英語が出来ない要因の一つでは?
と思ってしまいますw

怖いですよね(笑)