被你说了的事、很好地试 着考虑


再一次、家族的事、第一考虑 、尽管如此要是不行、

来我的地方。


この、中国語があってるのかわからないけど、君が辛そうに、日本語でそういっていたことを思い出した。そういう君が、とっても好きだ。


真的爱 你ドキドキ





非常爱 你 すごく愛してる!



好きだよ⇒我喜欢你

愛してる⇒我爱你

全然違う意味になる



ちなみに、日本の仕事で使う “おつかれさま!”は・・・


辛苦了 Xin ku le


でも、あまり中国ではつかわないらしい。



哈哈。。。 はは


これ、よくメッセでつかう笑い。使える度★★★