僕のこのブログ上のニックネームって、ill-name-youってなってると思うんですけど、これも由来はスピッツの「名前をつけてやる」なんですよ。

エキサイト翻訳で「私はあなたの名前をつける」みたいな感じにうったら、I'll name youとなっていたので、こうしたんですけど、これだとI'llじゃなくてillですよね.....

ill name youって、英訳したらどういう意味になるんや.....