[5] 次の文章を読み、( 1 )~( 5 )に入れるのに最も適切なものを、それぞれ右のページの1~3のなかから1つずつ選び、解答欄のその番号にマークしてください。(配点 5)
Il sera bientôt passé le temps où les élèves pouvaient cacher leurs mauvaises notes à leurs parents. Grâce aux nouvelles technologies, de plus en plus de collèges et de lycées offrent désormais la possibilité aux familles ( 1 ) de leurs enfants sur Internet.
C'est le cas, par exemple, au collège Gauguin, à Paris. Depuis 2006, l'établissement est équipé d'un service informatique appelé TéléNotes. D'utilisation simple, il permet aux parents d'accéder aux notes de leurs enfants dans toutes les matières. ( 2 ), ils disposent des absences, des retards, de l'emploi du temps des élèves par classe, de l'agenda de l'établissement, etc. Ils ont également la possibilité d'envoyer des commentaires et de dialoguer avec les enseignants.
La plupart des professeurs et des parents ( 3 ). « Cela nous facilite la tâche », explique Luc-Marie Dumand, professeur de français et de latin. « Nous pouvons saisir*, de chez nous, les notes de nos élèves. Plus besoin de remplir les feuilles de notes à la main comme c'était le cas avant l'informatisation. » L'enseignant regrette cependant que ( 4 ). « J'ai interrogé mes élèves et il me semble que les familles sont peu nombreuses à consulter les notes. »
« Les parents qui ont compris le système sont très contents de pouvoir se tenir régulièrement informés », assure, de son côté, Florence Petitjean, présidente d'une des associations de parents d'élèves du collège Gauguin. « Beaucoup d'entre eux apprécient d'avoir les notes de leurs enfants ( 5 ) et pas seulement à la fin », souligne-t-elle.

* saisir : 入力する

(1)
1 d'améliorer les résultats scolaires
2 d'apprendre à côté
3 de mieux suivre la scolarité

(2)
1 Autrement dit
2 En plus des notes
3 Pour en savoir davantage sur le service

(3)
1 approuvent ce système
2 préfèrent ne pas en entendre parler
3 y restent hostiles

(4)
1 certaines familles s'y intéressent excessivement
2 les parents n'utilisent pas encore suffisamment cet outil
3 le système se soit répandu trop vite

(5)
1 au fur et à mesure du trimestre
2 en ligne
3 sous les yeux














--------------    答えあわせ   --------------------
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 















(本文) Il sera bientôt passé le temps où les élèves pouvaient cacher leurs mauvaises notes à leurs parents. Grâce aux nouvelles technologies, de plus en plus de collèges et de lycées offrent désormais la possibilité aux familles ( 1 ) de leurs enfants sur Internet.
学生が悪い成績を親に隠すことができる時代が終わろうとしている。新しい技術のおかげで、今後だんだんと中学や高校はインターネットで家族に子どもの(1)可能性を提供する。


1 d'améliorer les résultats scolaires
学校の成績を上げる

2 d'apprendre à côté
横で教える

3 de mieux suivre la scolarité
教育をより監視する

答えは3


(本文) C'est le cas, par exemple, au collège Gauguin, à Paris. Depuis 2006, l'établissement est équipé d'un service informatique appelé TéléNotes. D'utilisation simple, il permet aux parents d'accéder aux notes de leurs enfants dans toutes les matières. ( 2 ), ils disposent des absences, des retards, de l'emploi du temps des élèves par classe, de l'agenda de l'établissement, etc. Ils ont également la possibilité d'envoyer des commentaires et de dialoguer avec les enseignants.
これは例えばパリの Gauguin 中学校でのケースだ。2006年から、この学校は TéléNotes と呼ばれる情報サービスを備えている。使い方は簡単、親は子どものすべての科目の成績にアクセスすることができる。(2)、欠席、遅刻、クラスごとの時間割、学校の課題なども利用できる。またコメントを送ったり教師とコミュニケーションしたりすることもできる。


1 Autrement dit
言い換えると

2 En plus des notes
成績の他に

3 Pour en savoir davantage sur le service
このサービスをより知るには、

答えは2


(本文) La plupart des professeurs et des parents ( 3 ). « Cela nous facilite la tâche », explique Luc-Marie Dumand, professeur de français et de latin. « Nous pouvons saisir*, de chez nous, les notes de nos élèves. Plus besoin de remplir les feuilles de notes à la main comme c'était le cas avant l'informatisation. »
教師と親のほとんどが(3)。「仕事が楽になります」、ラテン語とフランス語の教師 Luc-Marie Dumand は言う。「家からでも生徒の成績を入力できます。電子化する前のように、手書きで成績表に書き混む必要はありません。」


1 approuvent ce système
このシステムを受け入れている

2 préfèrent ne pas en entendre parler
そのことを聞きたがらない

3 y restent hostiles
敵対したままだ

答えは1


(本文) L'enseignant regrette cependant que ( 4 ). « J'ai interrogé mes élèves et il me semble que les familles sont peu nombreuses à consulter les notes. »
しかしながらこの教師は(4)ことを残念に思っている。「生徒に聞いてみましたが成績を見ている家庭は少数のようです。」


1 certaines familles s'y intéressent excessivement
いくつかの家庭はこれにかなり興味を持っている

2 les parents n'utilisent pas encore suffisamment cet outil
親がまだこのツールを充分に使っていないこと

3 le système se soit répandu trop vite
このシステムの広がりが早すぎる

答えは2


(本文) « Les parents qui ont compris le système sont très contents de pouvoir se tenir régulièrement informés », assure, de son côté, Florence Petitjean, présidente d'une des associations de parents d'élèves du collège Gauguin. « Beaucoup d'entre eux apprécient d'avoir les notes de leurs enfants ( 5 ) et pas seulement à la fin », souligne-t-elle.
「このシステムを理解している親は、定期的に情報を受け取れることをとても喜んでいます」隣の Florence Petitjean、Gauguin 中学のPTA会長は断言する。「終わりだけではなく(5)子どもの成績を受け取れることに私たちの多くが感謝しています。」と彼女は言う。


1 au fur et à mesure du trimestre
学期に応じて

2 en ligne
オンラインで

3 sous les yeux
目の前で

答えは1


【調べた言葉】
désormais: 今後は
scolaire: 学校の
disposer de: ~を自由に使える
matière: 科目
davantage: より一層
faciliter: 容易にする
tâche: 仕事
remplir: 満たす
informatisation: コンピュータ化
cependant: しかしながら
interroger: 質問する
suffisamment: 充分に
outil: 道具
au fur et à mesure de: ~するにつれて、~に応じて
trimestre: 学期

仏検準1級過去問 INDEX へ
[5] 次の文章を読み、( 1 )~( 5 )に入れるのに最も適切なものを、それぞれ右のページの1~3のなかから一つずつ選び、解答欄のその番号にマークしてください。(配点 5)

Un couple qui habite à Mantes a été récemment arrêté. Télévision, ordinateur, vêtements de marque, voyages... Les achats ont commencé en mai 2007. Entre mai et septembre 2007, ce couple ( 1 ). La police estime que les dégâts atteignent 45 000 euros.
Il a pu acheter tout ce qu'il voulait pendant quatre mois. Le moyen reposait sur une « Carte Salut », un bout de plastique imitant une vraie carte de crédit mais muni d'une puce* spéciale qui répond positivement quel que soit le code tapé.
Plus que la méthode, c'est ( 2 ) qui a surpris les policiers. La femme, 47 ans, travaille pour une société d'assurances. L'homme, 49 ans, travaille dans une banque à Paris. Tous deux sont divorcés et n'avaient jamais eu affaire à la justice. ( 3 ) qu'ils se sont comportés ainsi. Selon leurs déclarations, ce serait un « homme d'affaires japonais » qui leur aurait « donné » la carte miraculeuse, et celle-ci leur a permis de vivre très confortablement ( 4 ) leurs salaires.
Le couple avait pris l'habitude de faire ses courses alimentaires dans un grand magasin. C'est d'ailleurs le service de sécurité du magasin qui a mis la police sur la piste du couple. Devant le volume et la quantité des biens acquis, les policiers ont préféré laisser l'appartement du couple tel quel plutôt que de ( 5 ) un déménagement encombrant à destination du commissariat.
* puce : ICチップ

(1)
1 a connu une grande pauvreté
2 était en prison
3 ne s'est privé de rien

(2)
1 la manière de procéder
2 la pauvreté du couple
3 le profil des auteurs

(3)
1 Ce n'est donc pas la première fois
2 Ce n'est pas à cause de la pauvreté
3 C'est parce qu'ils n'ont pas reçu leurs salaires

(4)
1 en ne vivant qu'avec
2 sans avoir à toucher à
3 tout en refusant

(5)
1 se lancer dans
2 s'interdire
3 s'opposer à














--------------    答えあわせ   --------------------
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 















(本文) Un couple qui habite à Mantes a été récemment arrêté. Télévision, ordinateur, vêtements de marque, voyages... Les achats ont commencé en mai 2007. Entre mai et septembre 2007, ce couple ( 1 ). La police estime que les dégâts atteignent 45 000 euros. Il a pu acheter tout ce qu'il voulait pendant quatre mois.
Mantes に住む夫婦が最近逮捕された。テレビ、コンピューター、ブランド物の服、旅行…これらの買い物は2007年5月に始まった。2007年5月から9月の間に、この夫婦は(1)。警察は、被害は45000ユーロに達すると見積もっている。夫婦は4か月の間、欲しい物は何でも買えた。


1 a connu une grande pauvreté
かなりの貧困を味わった

2 était en prison
監獄に入った

3 ne s'est privé de rien
何も切り詰めなかった

答えは3


(本文) Le moyen reposait sur une « Carte Salut », un bout de plastique imitant une vraie carte de crédit mais muni d'une puce* spéciale qui répond positivement quel que soit le code tapé.
Plus que la méthode, c'est ( 2 ) qui a surpris les policiers. La femme, 47 ans, travaille pour une société d'assurances.
その方法は「Carte Salut」に基づいている。本物のクレジットカードを模したプラスチック片には、入力されたどんなコードにも応答する IC チップが搭載されている。その方法よりも、警察を驚かせたのは(2)だ。47歳の妻は保険会社に勤務しているのだ。


1 la manière de procéder
実行方法

2 la pauvreté du couple
夫婦の貧困さ

3 le profil des auteurs
犯人のプロフィール

答えは3


(本文) L'homme, 49 ans, travaille dans une banque à Paris. Tous deux sont divorcés et n'avaient jamais eu affaire à la justice. ( 3 ) qu'ils se sont comportés ainsi.
49歳の夫はパリで銀行員をしている。2人は離婚しており、裁判ごとはなかった。そのような事をしたのは(3)。


1 Ce n'est donc pas la première fois
ゆえに初めてではない

2 Ce n'est pas à cause de la pauvreté
貧困のせいではない

3 C'est parce qu'ils n'ont pas reçu leurs salaires
給料をもらっていなかったからだ

答えは2


(本文) Selon leurs déclarations, ce serait un « homme d'affaires japonais » qui leur aurait « donné » la carte miraculeuse, et celle-ci leur a permis de vivre très confortablement ( 4 ) leurs salaires.
彼らの言い分によれば、この魔法のカードを「くれた」のは「日本のサラリーマン」であり、彼らの給料(4)とても快適な暮らしをさせてくれたのだという。


1 en ne vivant qu'avec
だけでは暮らしていけず

2 sans avoir à toucher à
に手を付けることなく

3 tout en refusant
をまったく拒否して

答えは2


(本文) Le couple avait pris l'habitude de faire ses courses alimentaires dans un grand magasin. C'est d'ailleurs le service de sécurité du magasin qui a mis la police sur la piste du couple. Devant le volume et la quantité des biens acquis, les policiers ont préféré laisser l'appartement du couple tel quel plutôt que de ( 5 ) un déménagement encombrant à destination du commissariat.
夫婦はデパートで食料品を買う習慣を身に付けた。それはまた、夫婦の足跡に警察を置くセキュリティサービスである。購入した物のボリュームと量を前にして、警察官たちは警察署への面倒な移動(5)よりも夫婦のアパートをそのままに残しておく方が良かった。


1 se lancer dans
~に身を投じる

2 s'interdire
~を自分に禁じる

3 s'opposer à
~に反対する

答えは1


【調べた言葉】
dégât: 被害
atteindre: 達する
pauvreté: 貧困
ne pas se priver de: 遠慮なく~する
reposer sur: ~に基づく
bout: かけら
munir: 備えた
auteur: 張本人、引き起こした人
se comporter: 振舞う、行動する
prendre l'habitude de: する習慣を身につける
piste: 足跡
acquis: 獲得した
tel quel: もとのままの
encombrant: 場所ふさぎな、煩わしい

仏検準1級過去問 INDEX へ
[5] 各地の学校で講演をしている詩人が書いた次の文章を読み、( 1 )~( 5 )に入れるのに最も適切なものを、それぞれ右のページの1~3のなかから一つずつ選び、解答欄のその番号にマークしてください。(配点 5)

Il faut avoir du courage pour visiter certaines écoles de banlieue, car le choc est parfois terrible. Ce qui frappe d'abord, ( 1 ) la violence dont on parle sans cesse dans les journaux, mais l'indifférence. Quand on demande aux élèves ce qu'ils ont vu et entendu en venant à l'école, ils répondent souvent : « Rien »
Le premier but de la poésie est, je crois, d'inviter les enfants à retrouver les joies de la vie. C'est ce que permet entre autres le haïku, ce bref poème de trois vers d'origine japonaise. Les enfants sont d'abord surpris par cette forme de poésie ( 2 ) concrète et mystérieuse. Mais grâce à une attention extrême accordée à tout ce qui vit ou existe (arbe, caillou, mouche, etc.), tout devient précieux et ( 3 ). Quand je visite une classe, je choisis un objet qui se trouve dans la salle et je demande aux élèves d'écrire des haïkus à son sujet. Tout le monde se met alors au travail et ( 4 ) la qualité de ce qui se dit : ça marche toujours bien.
A mes yeux, l'école n'est pas là pour transmettre seulement des connaissances. Comme quelqu'un l'a dit, il faut aussi allumer des feux : le feu de l'attention, le feu de l'étonnement... La force des sentiments des enfants peut ( 5 ) si on les délivre de l'agitation derrière laquelle ils cachent leurs angoisses.

(1)
1 ce n'est pourtant pas
2 c'est par example
3 c'est principalement

(2)
1 à la fois
2 de toute façon
3 pour le moment

(3)
1 capable d'être oublié
2 digne de respect
3 économiquement intéressant

(4)
1 j'ai pitié de
2 je suis déçu par
3 je suis surpris par

(5)
1 nous dégoûter
2 paraître discutable
3 se montrer extraordinaire














--------------    答えあわせ   --------------------
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 















(本文) Il faut avoir du courage pour visiter certaines écoles de banlieue, car le choc est parfois terrible. Ce qui frappe d'abord, ( 1 ) la violence dont on parle sans cesse dans les journaux, mais l'indifférence. Quand on demande aux élèves ce qu'ils ont vu et entendu en venant à l'école, ils répondent souvent : « Rien »
郊外のある種の学校を訪ねる人は、勇気を持たねばならない、しばしばそのショックは大きいからだ。最初に驚くのは、いつも新聞に描かれている暴力(1)、無関心だ。学校で何を見て何を聞いたか尋ねれば、彼らはしばしばこう答える。「何も」


1 ce n'est pourtant pas
むしろ~ではない

2 c'est par example
たとえば~である

3 c'est principalement
主に~である

答えは1


(本文) Le premier but de la poésie est, je crois, d'inviter les enfants à retrouver les joies de la vie. C'est ce que permet entre autres le haïku, ce bref poème de trois vers d'origine japonaise. Les enfants sont d'abord surpris par cette forme de poésie ( 2 ) concrète et mystérieuse.
詩の主な目的は、私が思うに、人生の喜びを見つけることに子どもたちを誘うことである。とりわけ俳句、日本を期限とする短い三行詩である。子どもたちは最初に現実的であり(2)神秘的なこの詩の形式に驚く。


1 à la fois
同時に

2 de toute façon
いずれにせよ

3 pour le moment
目下のところ

答えは1


(本文) Mais grâce à une attention extrême accordée à tout ce qui vit ou existe (arbre, caillou, mouche, etc.), tout devient précieux et ( 3 ). Quand je visite une classe, je choisis un objet qui se trouve dans la salle et je demande aux élèves d'écrire des haïkus à son sujet.
しかし生きるものや存在するものすべて(木、小石、蠅など)に対する極端な注意力のおかげで、すべては貴重で(3)になる。


1 capable d'être oublié
忘れ去られることが可能

2 digne de respect
尊敬に値する

3 économiquement intéressant
経済的に興味深い

答えは2


(本文) Tout le monde se met alors au travail et ( 4 ) la qualité de ce qui se dit : ça marche toujours bien.
だからみんなが作業にかかると、言われていることの質に(4)。今も充分に通用する。


1 j'ai pitié de
私はかわいそうに思う

2 je suis déçu par
私はがっかりする

3 je suis surpris par
私は驚く

答えは3


(本文) A mes yeux, l'école n'est pas là pour transmettre seulement des connaissances. Comme quelqu'un l'a dit, il faut aussi allumer des feux : le feu de l'attention, le feu de l'étonnement... La force des sentiments des enfants peut ( 5 ) si on les délivre de l'agitation derrière laquelle ils cachent leurs angoisses.
私にとっては、学校は知識を伝達するためのものではない。誰かが言ったように、火を付けるものでもなくてはならない。注意力の火、驚きの火…。背後に隠している激しい不安を揺さぶってやると、子どもは感情の強さを(5)可能性がある。


1 nous dégoûter
私たちをうんざりさせる

2 paraître discutable
議論の余地があるようだ

3 se montrer extraordinaire
驚くほど見せる

答えは3


【調べた言葉】
sans cesse: 絶えず
poésie: 詩、詩情
entre autres: とりわけ
concrète: 具体的な、現実的な
grâce à: ~のおかげで
accorder: 与える
caillou: 小石
mouche: 蠅
délivrer: 救出する
agitation: 揺り動かす
angoisse: 激しい不安

仏検準1級過去問 INDEX へ