パウロ・ソウザの悩み | 移動ログなどを取ってみることにする。(旧goal.comをがむばって翻訳してみる。)
Sousa urges Basel to get off to a flyer

柿谷曜一朗が所属しているバーゼルは、現在チャンピオンズリーグラウンド16を戦っています。試合に出れるかどうかもありますが、ポルトガル人監督も結構悩んでいるのでしょうね。それではどうぞ。

Sousa urges Basel to get off to a flyer

ソウザがバーゼルの出発を急かす

to get off to a flyerがよく分かりませんでした。「出発」?そんな感じだと意味が分かりづらいですね・・・。

Paulo Sousa says Basel will have to get off to a fast start if they are to earn a Champions League round of 16 win over Porto on Wednesday.

水曜日のチャンピオンズリーグラウンド16でポルトに勝利を獲得するのならば、バーゼルは早いスタートを切らなければならないとパウロ・ソウザは語る

これもwill have to get off to a fast startがどうやって訳せばいいかが・・・残念な訳が続いている気がします・・・。

The Swiss champions host Julen Lopetegui’s outfit in the first leg at St Jakob Park having only recently returned to domestic duty after a winter break, and the Portuguese coach insists his side must adapt quickly in order to match the 2004 winners.

スイスチャンピオンのバーゼルはウィンターブレイク後の近々にチャンピオンズリーグファーストレグでフレン・ロペテギ率いるポルトをザンクト・ヤコブ・パルクに迎える。そしポルトガル人のパウロ・ソウザは、2004年王者との試合に向けチーム状況を早急に合わせていかなければならないと示唆している。

host「迎える」having only recently「近々」なんですかね・・・。この文章はポルトのこととバーゼルのことがわかっていないと意味分からなそう・・・。

とは言いながら、柿谷曜一朗に出場してもらい、ゴールを決めて、そして勝ち上がって欲しいですねえ。ちょっとは話題になってほしい、そう思います。