![$goal.comをがむばって翻訳してみる。-Ibrahimovic escapes punishment for gun gesture](https://stat.ameba.jp/user_images/20131026/09/iba-dobro/e6/2c/j/t02200153_0620043012728218362.jpg?caw=800)
色々なところで物議をかもしだすズラタン・イブラヒモビッチですが9月にもこのような”事件”があったんですね・・・。リーグアンは大変ですね。それではどうぞ。
Ibrahimovic escapes punishment for gun gesture
イブラヒモビッチが銃を打つジェスチャーによる刑罰を逃れる
escapes「逃れる」punishment「刑罰」gun gesture「銃を打つようなジェスチャー」でよろしいでしょうか・・・。
Zlatan Ibrahimovic has escaped a ban for his controversial gesture during Paris Saint-Germain's clash with Toulouse in September.
ズラタン・イブラヒモビッチは9月に行われたパリ・サンジェルマンとトゥールーズの試合で起こり論争となっている彼のジェスチャーによる出場停止を逃れた。
has escaped「逃れた」a banは「出場停止」なんでしょうかね・・・。controversial gesture「論争となっているジェスチャー」で良いですかね・・・。
The Sweden international was accused of imitating firing a gun toward the Toulouse bench in the Ligue 1 clash, which PSG won 2-0.
スウェーデン代表のイブラヒモビッチはパリ・サンジェルマンが2-0で勝利したリーグアンでの試合中にトゥールーズベンチに向かって銃を撃つ真似をして告発された。
was accused「告発された」imitating firing a gun「銃を撃つ真似」という感じでしょうね・・・。
素晴らしい選手なんですが色々と問題が起こりますねえ。これからも様々な話題を提供してくれるものだと思います。楽しみにしております(笑)