はじめまして、当ブログではHelluvaboss、Hazbin Hotelの日本語訳(文法や単語の使い方、イディオムなど)をメインにゆるく書いていければと思っております。

 

英語勉強中の身ですので、誤訳等ございましたらご指摘いただけると幸いです。

自己満の範囲内で楽しくやっていければと思いますのでお手柔らかにお願いいたします。

 

さっそくHELLUVA BOSS (PILOT) を見ていきましょう。

 


 

 

 

 

・Bad Language warning! Not meant for kids or probably some people! All demons welcome though!

・This cartoon is for adults! Viewer discretion advised!!  -Blitz xoxo

 

上が概要欄にある注意書き、下が動画の最初に出る警告文ですね。

(警告文はエピソードによって微妙に変わっているところもあります。見比べるのも楽しいですね!)

 

意味は直訳で

悪口注意! 子供、そしておそらく一部の人々向けではありません! 全ての悪魔を歓迎します!
このアニメは大人向けです! 視聴には慎重を要します!!  -ブリッツ

となります。

ちなみに文末のxoxoはhugs and kissesを意味します。文の最後に置かれ、Xはキス、Oはハグを表します。

親愛を込めたメッセージとして使われることが多いですね。

 

※警告文通り、かなり汚いスラングやひどい言い回しも解説することになります。決してここで学んだBAD WORDSは他人に向けて使わないよう気を付けてくださいね。また細心の注意を払うつもりですが、テーマ上どうしても不適切な内容も出てくるかと思います。ブログ管理者の主義や思想が反映されたものではないこと、誰かの気を害することが目的ではないことをご理解いただければ幸いです。

 

 

前置きが長くなりましたがさっそく見ていきましょう。

 

0:16

(Blitzø) Now does anyone have any bright ideas on how we can get business drumming up again?

(Blitzø)さて、どうすれば再びビジネスを盛り上げられるだろうか、誰か妙案はないか?

 

・drumming up
 大いに宣伝して呼び集める、(大いに努力して)(を)獲待する

 

 

 

0:27
(Blitzø) ... What about a billboard?

 (Moxxie)We can't afford a billboard.
(Blitzø)... 看板とかはどうだ?
(Moxxi)看板なんて買う余裕ありません。

 

・billboard

 広告看板 

・can afford

 ~を買う[する]余裕がある

 

 

0:45
(Moxxie) I don't need any reminding sir, considering you blew most of our salaries on an obnoxious TV ad last week one that you then additionally paid to have run for a full three hours on a channel nobody watches.(聞き取りが甘いかもです💦)

(Moxxie)言う必要もないと思いますが、あなたは先週、不愉快なテレビ広告に僕らの給料の大半をつぎ込み、さらに3時間もそれを流すために金を払ったんですよ、誰も見ないのに。

 

・blew
 吹き飛ばした

・obnoxious
 不快な・不愉快な

・TV ad

 テレビ広告

・additionally
 その上・更に・しかも

 run for

 ~から○○にわたり続く、行われる・催される・実施される

 

 

 

1:25

(Millie) I thought that I knew you.

(Millie)あなたのことを知っているつもりだった → あなたのことはよく分かっていたつもりだったわ=意外ね

 

 

 

1:32
(Moxxie) I'm sorry sir, a commercial jingle is not comparable to musical theater nobody actually likes jingles.

(Moxxie) 申し訳ありませんが、CMはミュージカルとは比較にもなりません。実のところ、誰もCMなんて好きじゃないんです。

 

・actually 

 本当のところ、実は

 ここのactually、強調して使われていますね。

 

 

モクシーにここまでボロカスに言われるCM、いったいどんなものだったのでしょうか。実際に見てみましょう。

 

1:43

I.M.P Jingle

 

(Blitzø) Hi,there I'm Blitzø,the O is silent and I'm a founder of I.m.p.

Are you a piece of sh*t who got yourself sent to hell or are you innocent soul who got f**k over by someone else?

(Blitzø)こんにちは、私はブリッツ、Oは読まない。そして俺こそがI.m.p.の創設者だ。君は地獄に送られたクズか、それとも誰かに陥れられた無垢な魂なのか?
 

(Some guy who hired I.M.P)

After lovingly killing my wife for f**king with the delivery man, who can imagin my surprise when I wound up here after the state of Ohio killed me. I really wish I could stick it that yappy (ここ聞き取れませんでした) who saw me hiding the body !!!
 (I.M.P.を雇ったある男)配達員とヤった妻を愛情を込めて殺した後、オハイオ州で死刑になって、ここにたどり着いた時のオレの驚きを誰が想像できるか?ガチでオレが死体を隠しているのを見やがったうるさいやつに復讐してやりたいよ!

 

(Blitzø)Well luckily for you thanks to our company's special access to the living world. We can help you take care of your unfinished business by taking out anyone who screwed you over when you were alive.

(Blitzø)幸運なことに、私たちの会社はなんと生きている世界へ特別なアクセスができます。 私たちは、あなたが生きている間にあなたを騙した人を排除することによって、あなたの心残りを排除することが出来ます。

When you want somebody gone and you don't wanna wait too long
Call when you want somebody gone and you don't wanna wait too long
Call the Immediate Murder Professionals!
Hand grenade or cyanide, we'll make it look like suicide!
The Immediate Murder Professionals!
We do our job so well, because we come straight up from Hell!
We'll kill your husband or your wife, we'll even let you keep the knife!
We're the Immediate Murder Profession—(Kids die for free!)

 

誰かを消したい時、あまり長く待ちたくない時
すぐに殺人のプロに電話しよう
殺人のプロを呼べ
手榴弾でも青酸カリでも、自殺に見せかけます!殺人のプロ
地獄から直行するからこそ、仕事ができる!
あなたの夫や妻を殺します。ナイフもあなたに差し上げます!
俺たちは即死殺人のプロだ!(子供はタダで死にます!)

 

 

酷い内容ですね笑

 

ちなみにちょっと文法的な解説をすると

1:55

(Some guy who hired I.M.P)After lovingly killing my wife for f**king with the delivery man, who can imagine my surprise when I wound up here after the state of Ohio killed me.

(I.M.P.を雇ったある男)配達員とヤった妻を愛情を込めて殺した後、オハイオ州で死刑になって、ここにたどり着いた時のオレの驚きを誰が想像できるか? 

 

・wound up

1.糸を惹いて玉にする 2.終わる、到達する 3.興奮する 

 おそらくこの文脈では②の意味ですね。

 

 


(Doctor) He appers to be in stable condition but he'll need surgery. Now what insurance provider do you freaks have?

(医師)容態は安定したが、手術が必要だ。 で、君たちはどこの保険会社に加入しているのかな?
・stable

 安定した
・insurance provider

 保険会社 

・freaks

 化け物、変人


(Blitzø)What the f**k is insurance.

 保険ってなんだ?

What the f**k is 〇〇

 〇〇ってなんだ?(スラング)

 

ちなみにI.M.Pメンバーは現世のおそらくアメリカ(と推測される)場所への出没率が高いのですが、アメリカの医療費は超高額、地域にもよりますが、損保ジャパンのホームページによるとニューヨークの医療費は次の通りです。

 

種類 料金
一般の初診料 約150~300米ドル
専門医の初診料 約200~500米ドル
入院室料 約2,000~3,000米ドル/日
虫垂炎入院・手術(1日入院) 約1万米ドル以上
歯科治療 約1,000米ドル/本

 

また救急搬送も

種類 料金
患者搬送(救命士なし) 約101,500円
救急搬送(救命士乗車) 約173,000円~約187,000円
病院までの搬送料金 約1,200円/km
酸素投与 約8,500円

 

実際にアメリカで入院し、何千万も支払わなければいけない人もいたようです。

とてもじゃないですが保険なしでは医療を受けられそうもありませんね。問答無用で叩き出されるのも理解できます💦

 

 

 

今日はここまで!

最後に今日出てきた語句の確認をしましょう。

 

・drumming up
 大いに宣伝して呼び集める、(大いに努力して)(を)獲待する

・billboard

 広告看板 

・can afford

 ~を買う[する]余裕がある

・blew
 吹き飛ばした

・obnoxious
 不快な・不愉快な

・TV ad

 テレビ広告

・additionally
 その上・更に・しかも

 run for

 ~から○○にわたり続く、行われる・催される・実施される

・actually 

 本当のところ、実は

・wound up

1.糸を惹いて玉にする 2.終わる、到達する 3.興奮する

・stable

 安定した
・insurance provider

 保険会社 

・freaks

 化け物、変人

What the f**k is 〇〇

 〇〇ってなんだ?(スラング)

 

 

では次回のHELLUVA BOSS (PILOT) 日本語解説②でお会いしましょう。