今日、韓国の人と一緒に八つ橋入りアイスクリームを食べていたら、
その人が韓国語で
「あ、『ケピ』のにおいがする」
と言いました。
私はとっさに、
『ケピ』→『개(ケ) 피(ピ)』→『犬の血』
と解釈して、
「さすが韓国人!犬の血の匂いってか~」っと感心していました。
と同時に、犬の血の匂いって八つ橋なのかと不思議に思ってました。
あまりに不思議なので、本人に聞きました。
「犬の血?」
すると、相手はすんごい呆れ顔で
「シナモン」と答えてくれました。
『ケピ』は、『계피(ケピ)』で『シナモン』のことだそうな。
発音いっしょじゃないかぁぁぁぁぁ。
韓国語むずかし~~~~~!!!