マミスク にも、国際結婚の方が多いです。
アメリカ人のパパと日本人のママから生まれたR君。
R君は、2才になりお話が上手になってきました。
でも、英単語を混ぜた日本語なんて話しません
きちんと日本語を話します。
ママも英語の先生なのですが、R君とは日本語で話すそうです。
そして、パパは、R君と英語で話すそうです。
そうすると、R君は同じ内容を伝えるにも
ママには日本語で、パパには英語で、
話すそうです。
そのママから、
「日本語と英語を両方話せるように教えても・・・
①どちらか片方を話すようになる。
②両方話せる。
③両方話せない。
という場合がある。」と教えて頂きました。
②は、望ましいですよねみんなこうなればいいのですが。
①は、日本に住んでいたら、日本語が強くなるなど、よくあることだそうです。
③は避けたい!しかし、この場合も多いそうです
「言語を確立させるには、混ぜるのが、一番よくない。」
このご夫婦は、③だけは避けたいと思い、
パパとママで話す言葉を分け、混ぜないようにしているそうです。
アメリカンなお顔のR君が、いきいきと日本語で話している姿を見て、
とても納得のいくお話でした