心の動きが感じられる2か月
9月末から始めた翻訳のビジネスデベロップメントという仕事、
当初はコンテンツの海外配信が加速するであろうという目論見、
医療関係の論文を中心とした翻訳ニーズ、歯科関係の人脈を
使った翻訳ニーズの掘り起こしがあるものと思っていた。
結果をすぐに求める私の性格からすると、当初の期待ははずれ
ということになる。3か月を最初の区切りとしているので、12月に
次のセールスが見えてこないと、その思いは強まる。
今週から、テクニカル・ランゲージ・サービスが最も得意とする
特許からみの翻訳をターゲットに、特許事務所とコンタクトを取り
始めた。最もコアなターゲットである。。。
■特許・技術、契約書、医薬、IT、マーケティングの翻訳をお待ちしています。
myanagi@tls-translations.com
当初はコンテンツの海外配信が加速するであろうという目論見、
医療関係の論文を中心とした翻訳ニーズ、歯科関係の人脈を
使った翻訳ニーズの掘り起こしがあるものと思っていた。
結果をすぐに求める私の性格からすると、当初の期待ははずれ
ということになる。3か月を最初の区切りとしているので、12月に
次のセールスが見えてこないと、その思いは強まる。
今週から、テクニカル・ランゲージ・サービスが最も得意とする
特許からみの翻訳をターゲットに、特許事務所とコンタクトを取り
始めた。最もコアなターゲットである。。。
■特許・技術、契約書、医薬、IT、マーケティングの翻訳をお待ちしています。
myanagi@tls-translations.com
1歩進んで2歩下がる感じ・・・
このところ体調がいまいちなのもあって、青空の毎日なのに心は
晴れない・・・。
期待していた自分と現実との差がなせる状態なのだと思う。
右から左というように翻訳の仕事が舞い込んでくるとは思っていないが、
2か月間の活動が数字となって表れないことに、苛立ちとあきらめが
交錯する。
こんな時は、生活態度を崩さないことが一番。そして、英語の
ブラッシュアップに力を入れて待つこと。
夕方、アスキー時代の知人で出版コンサルタントをしている方と
会うので、電子出版がらみの話が進むかもしれない。
■特許・技術、契約書、医薬、IT、マーケティングの翻訳をお待ちしています。
myanagi@tls-translations.com
晴れない・・・。
期待していた自分と現実との差がなせる状態なのだと思う。
右から左というように翻訳の仕事が舞い込んでくるとは思っていないが、
2か月間の活動が数字となって表れないことに、苛立ちとあきらめが
交錯する。
こんな時は、生活態度を崩さないことが一番。そして、英語の
ブラッシュアップに力を入れて待つこと。
夕方、アスキー時代の知人で出版コンサルタントをしている方と
会うので、電子出版がらみの話が進むかもしれない。
■特許・技術、契約書、医薬、IT、マーケティングの翻訳をお待ちしています。
myanagi@tls-translations.com

