たまには韓国語のお勉強しようかなぁ

そうだ!聴き慣れ親しんでいる「바래」の歌詞を読み書きしながらやってみよう!
って思って歌詞カードを引っ張り出してきました。
いつも空耳的テキトー韓国語で一緒に歌っているので・・・

ちょっとまじめにやるぞ!
Best Recommendation For JAPAN
-Our Favorite Korean Songs

の歌詞をノートに書き写し
하루가 지나고 한달이 지나도 너에게 연락이 오지를 않았어
これにカタカナでルビをふるために
1年くらい前にソンセンニムに作ってもらった歌詞のカタカナを見ながら
がんばってハングル読んでみよう!
하루가 지나고 한달이 지나도 너에게 연락이 오지를 않았어
ハルガチナゴ ハンダリチナド ノエゲヨンラ・・・・
一日過ぎて 一ヶ月過ぎても 君から連絡・・・・
ん?違う!

ソンセンニムのは
하루가 지나고 한달이 지나도 너에게 연락은 오지를 않았어
ハルガチナゴ ハンダリチナド ノエゲヨンラグン オジルルアナッソ
君から連絡は来なかった
(연락이と연락은の訳の違いは?わからない~~)
になっている。。。おかしいなぁ。。。
ソンセンニムに聞こうかと思ったけど、もう少し調べてみよう!と思った私
歌詞をもう少し先まで読んでみたら。。。
RAPのところでRecommendationの方は
모든게 현실보다도 리얼했던 꿈이였길
モドゥンゲヒョンシリポダド リオルヘットン クミヨッキル
全てが現実よりもリアルな夢であったことを
ソンセンニムの方は
모든게 현실보다도 미워했던 꿈이였길
モドゥンゲヒョンシリポダド ミヲヘットン クミヨッキル
全てが現実よりも憎らしかった夢だったことを
また違う。。。。。なんかおかしいぞ。。。
検索検索・・・・・・・・・・・・・・・・

すると

바래には바래(Ver.2)ってやつがあった。
いや、その存在は知っていましたが、歌詞が違うということは初めて知った~(ノ゚ο゚)ノ
気にしてないっていうか聞こえてないっていうか空耳だからか・・・・
歌詞がふたつあったんだー

この先はまだ調べてないけど(疲れちゃったからまた今度にする)
まだ違いはあるのかな~。
で、何が言いたかったかというと。
Best Recommendation For JAPAN
-Our Favorite Korean Songs
に入っている「바래」は本当は「바래(Ver.2)」なのか?
ってこと
日本人どーせわかんないから適当に作ったのかな?
いろいろ見てたらみなさん両方の歌詞が入り乱れてたりするし。。。
どーせ聞き取れないんだからどーでもいいけど気になった。。。
だいたいそもそも「바래」と「바래(Ver.2)」はナゼ存在しているのか知らない私。
みんな知ってることなのかな??????どなたかおせ~てジュセヨ

じゃ、ちょっと聴いてみましょうか。
私には「リオヘットン」と聞こえますが・・・・・
あ~これは空耳グルっぽに聞きに行ってみよ~っと
















にはトッポキをトッピング



