たまーに歩んでいる道に、
大きな岩は転がってきたりすると、
2つの言葉を 心に浮かべます。
すると、
気が楽になり岩を動かせます。
1つめは、
Shoot for the moon.
Even if you miss,
you'll land among the stars.
という、Les Brownの言葉です。
「月を目指しなさい。 たとえ辿り着けなくても、どこかの星に着陸するだろう。」
とか、
「月を目指そう。そうすれば、たとえ失敗しても星のどこかには辿りつけるから。」
(Holly風味の訳)
です。
そして、
2つめは、
同じ様な意味なんですが、
アメリカかどこかの大企業の女性CEO(どなたか忘れました。スミマセン。)がおっしゃってたもので、
たしか、
山頂を目指さずに、星を掴もう。
山頂を目指せばあとは山の麓に転がり落ちるだけだけど、
星を掴もうとすれば例え落ちても山のテッペンだから。
…こんな感じだったと思います。
(はっきり一字一句覚えてませんが、こう日本語に変換して覚えちゃっています。)
どちらも意味は同じですが、
Shoot for the moonより、
Catch the starの方が
表現として好きです。
なので、
周囲の意見などで
自分の信じる道に対し、
これでいいのかなって、
不安になったりしたら、
Catch The Star
って、呪文を唱えるのです
一人じゃなくてみんなで一緒に星を掴めたらいいし、
稼ぐとか儲けるとかという意味とは全く別の話。
ただ、シンプルに、
星を掴もうと思ったら、すごくワクワクするし、
なぁ~んにも怖くなったのです。
今ここに書いていて気づいたのですが、
大丈夫かなって
立ち止まっている割には、
縮こまずに
むしろ
大きなスケールを
本気でビジョンとして描き
開き直ってるのも
どうかとは思いますが…
うーん、
ま、いっか
だって本当に、
お山の大将になりたいわけじゃなく、
本気で
星を
掴みたいのです
Catch the star!