JKSと沙代子の部屋 -45ページ目

JKSと沙代子の部屋

アンニョン(*^^*)
チャン・グンソクのファンです。彼の最新情報提供ではなく、彼を取り巻く環境など多岐にわたってアカデミックな情報提供したいと思います。

日本人の名前はローマ字で発音通り書く

例えば

田中桜さん⇒Tanaka Sakuraと書く。

お隣、韓国では??

大韓民国文化観光告示にローマ字表記法がある。

5月10日に就任した大統領、

尹錫悦氏はハングル表記で「윤석열」と書いて

(ユン・ソギョル)と発音するのであるが

ローマ字表記ではYun Seok-yeolとなる。

 

チャン・グンソク氏は??

張根碩「장 근석」と書き

ローマ字表記ではJan Keun-seokとなるのである。

 

韓国の苗字の多い順位に調べると

1位:金 김 (キム)Kim

2位:李 이 (イ)Lee

3位:朴 박 (パク)Bak、Park、

4位:崔 최 (チェ)Choe、Choi

5位:鄭 정 (チョン)Jeong, Jung, Chung

 

②李を(イ)と発音し Lee

「李」という姓は、

元々朝鮮半島では「리(リ)」と表記されていたが

韓国が「頭音法則」というものを採用し、

「ㄹ」で始まる言葉を「ㅇ」にする法則を立てたため、

「이」(イ)になったのであるが

(リ)の名残りでLeeの方が理解されやすいのだとか。

 

③(パク)は韓国語発音で「パッ」と言うよりは、

「Park(パーク)」という方が、

欧米人には馴染みやすかったのだとか。

 ※文は 문(ムン)は「Moon(ムーン)」と書くらしい。

 

④최(チェ)は

 「Che」(チェ)でいいでは無いかと思うが。

「최」というハングルを分解すると、

「ㅊ」→「ch」、「ㅗ」→「o」、「ㅣ」→「i」⇒Choi

「ㅊ」→「ch」、「ㅚ」→ 「oe」⇒Choe

 

⑤정(鄭)チョンは「Jeong」、「Jung」、「Chung」

どれを使うかは本人が決めるらしい。

では

我らのグンちゃんは

「ㅈ」→「j」、「ㅏ」→「a」、「ㅇ」→「ng」⇒Jang

「ㄱ」「k」 、「ㅡ」→「eu」、「ㄴ」→「n」⇒Keun

「ㅅ」→「s 」、「ㅓ」 「eo」、「ㄱ」→「k」⇒seok

 

何故、「Chan」とはならないのか?

発音に要因があるのであろう。

(チャ)には

平音の「자」、激音の「차」、濃音の「짜」がある。

それぞれの発音には(チャ)とは雲泥の差があり

これを聴き分けるのには良い耳👂が必要目

①はい!→네!(ネ!)が(デェ!)と言っているみたいだし、

②何?→뭐?(モォ?)が(ボォ?)と。。。

(チャン)ではなく(ジャン)と??