昨日から
フジテレビの韓流α でコーヒープリンス1号店が始まった
いや~~
待ってました~~ヽ(゜▽、゜)ノ
何度か近所のレンタル屋にDVDを借りに行ったが
行くたびに必ず貸し出し中で
どんだけ人気だよっ!!
と思っていたところだった
邪道ではあるが、ドラマをみる前に
新大久保のコーヒープリンスには、かなり頻繁に出入り
⇒やっぱり年下韓国人が好き!新大久保コーヒープリンス体験しました~
ドラマ撮影地のコーヒープリンスも行った
⇒韓国ドラマ撮影地!コーヒープリンス1号店体験!さてイケメンは・・・?
とにかく、新しい楽しみが出来た
ところで、
最近テレビを見ていて気がついたことがある
それは
ドロリッチのCM
外国人らしき人たちが次々に出て来て
自分の国の擬音?でドロリッチを表現しているアレである
ちなみに
どうでもいい情報であるが
うちの韓国人旦那はドロリッチが大好きである
韓国にはあまりゼリー系のデザートが充実していないので
これ系にどうやら反応するようである
そういえば、前の記事で書いたが韓国人の友人も杏仁豆腐が好きだった
⇒韓国にはなくて韓国人が好きな日本で食べたい意外なものとは?
で、
このCMでいろいろな国の擬音を聞いていて
ふと
韓国語では、どう表現するのだろう?
と思った
そして、
ドロリッチ大好き韓国人の旦那に聞いてみた
「韓国人だったら、ドロリッチをどう表現するの?」
「う~ん、そうだね~」
ドロリッチを何度も飲んでいる韓国人旦那
ドロリッチの食感を思い出しながら、妙に真剣に考える
しばらくして
「말랑말랑(マルランマルラン)かな?」
この말랑말랑(マルランマルラン)を辞書で早速調べたところ
日本語だと、ふわふわとかふにゃふにゃのようだ
しかし、どう使えばいいか全くピンと来ないので
韓国人にとって何が말랑말랑(マルランマルラン)なのかを探ってみた
で韓国人旦那が
この말랑말랑(マルランマルラン)で一番ぴったりなイメージは
↓
グミ
押しても戻ってくる、弾力のある感じが
말랑말랑(マルランマルラン)のようだ
他に、ゼリーや赤ちゃんの指とか言っていた
さて、
韓国人旦那がドロリッチを表現するなら말랑말랑(マルランマルラン)
と言った数日後
またCMを見た
すると・・・
あれ?
4番目の人
완전히(ワンジョニ)
=完全に
말랑말랑(マルランマルラン)
って言っているじゃん∑(゚Д゚)
何度も見たが
絶対言ってる!!!!!
ということで、
早速、皆さんもご確認お願いします
いかがでしたか?
4番目の人
どこを探しても
どこの国の人かということが載っていなかったが
4番目の女性が言うマルランマルランは
おそらく韓国語で間違いないのではと思っている
全然違う国の言葉で
空耳アワ~ということもあるかもしれないが( ̄Д ̄;;
とりあえず、
このCMのお陰でひとつ新しい擬音を覚えることが出来た
ただ単語帳を眺めていても絶対覚えられないが
こういう具体的なイメージで覚えると自然に覚えられるものだ
さ~この調子で今日もがんばろうと思う!!