考えてみたいと思いました。
なぜかというと
最近みた韓国ドラマの中で
大好きな女の子に向かって
イケメン君が使ってました。
かっこいい🙈💓
この言葉の由来は、
夏目漱石が英語の教師をしてた時
I Love you を『我君を愛す』と
訳してきた生徒に向かって
『日本人はそんなことは言わない。月が綺麗ですねとでも訳しておけ』
と言った逸話から来ています。
なんともロマンチックな表現ですね🥺
この言葉は大学の頃にはじめて知りました。
日本人らしく、ストレートに伝えるのではなく
オブラートに包んで表現する姿勢が
なんとも素敵ですよね✨
月を見てるふたりが、美しい対象物を眺めながら『美しさ』をともに感じ、心を通わすことができる。
そこに愛は確認できることを
あえて言葉にはせずに、それだけで充分な意思疎通となる。
ということを伝えたかったのだろうか。
こんな素敵な言葉を好きな人に言われたら…
私だったら
『あなたと見る月だからです』
と応えてあげたいですね。
あなたと見る月だから
特別綺麗だってことを伝えたい
いつかこんな言葉を使ってみたいですね