生活習慣が完璧にくるってるポチピンクです。





セミナー終わってから、ひどい生活しています(笑)1日15時間寝たり・・・(笑)





とりあえず今日も頑張って朝起きようとしましたが、起きたの8時30分叫び目覚ましかけたの6時だよビックリマーク





でもセミナーで刺激受けたのでやる気満々です。





2月中に『代数学』の復習をして、3月から『Introduction to Commutative Algebra』を読み始めたい。そして、最初の3日間でどこまで読み進められるか試したいビックリマークそう、某K藤さんが言ってた「俺なら3日でよめるぜ!!」を実践してみようかと(笑)





やってみなきゃ無理だとわからないビックリマーク





そしてそろそろ数論の知識をつけたいね~ということで、Neukirchの『Algebraic Number theory』を読もうかと・・・





この前のセミナーでこの本読んでる人多かったし、この本の知識ないと会話についていけなそう・・・





まぁ消化不良にならないように頑張るひらめき電球





Taylorさんとのセミナーの本何にしよう?やっぱ源流?


セミナーから生還できたポチピンクです。





生還しましたが、いろいろショックです叫び僕の班まわりみんなレベル高すぎでしょダウン

アティマクを前提に話されても困るだけ・・・






ほとんどの会話についていけませんでしたビックリマーク





そして挙句の果てにはハーツホーンを読んでいることが前提になり・・・





ショックハートブレイク





まぁがんばろうとおもいます。





とりあえず今日は何もせず寝よう。





面白い本をいろいろ手に入れました。

花村萬月をたまに読む、ポチピンクです。





最近は『ブルース』を読んでます。





ドイツ語もそうだけど、フランス語の単語は性があるから覚えにくい。別に国にまで性つけなくていいじゃん!!!って日本人の僕は思うんだけど、フランス人からすれば必要なのかな?





ここでちょっと疑問なことがひらめき電球





各名詞の性はドイツ語とフランス語で一緒なのか?






気になるよね、うん、気になって(笑)





まぁ結構すぐに答えがでます。






ドイツ語には中性名詞があるけど、フランス語にはありません!!!






ということで、違うんですねビックリマーク





たとえば、bookひらめき電球

・フランス語:le livre (男性)

・ドイツ語:das Buch (中性)





ちなみにドイツ語は名詞の最初の文字は大文字で書きます。





これってフランス人からすると本は男性っぽいけど、ドイツ人からするとどっちでもないってことなんですかね?





そもそも名詞の性はイメージとは関係ないとか?日本人からするとよくわからないね。てか、フランス語で男性(女性)名詞ならドイツ語で男性(女性)名詞なのかな?なんか十分条件、必要条件みたい(笑)





いつかドイツ人とフランス人にあった時にいろいろ聞いてみよアップ





フランス語で数学の論文読めるようになったら、ドイツ語やろうかな?なんかドイツ語もやりたくなってきた。