大震災が起きて数日が経過。悲惨な状況がメディアで報道される度に未曾有の大惨事に心を痛めています。今自分になすべき事はやはり、業務を全うすること、それに帰結すると考えます。しかし、それだけでは足りない。やはり、何かしなければ、の想いが強いのです。

そのような中、全く地震の被害にあっていない僕に、取引先の世界各国からの企業や友人などから温かいメールをもらい、涙が出るほど嬉しい贈り物です。。

-------------------------------------------------------------
Dear xxx-さん

突然の巨大地震にどうしているのか真書メールさせていただきます. 今までは東北地域に集中になっていると聞いたが,昨日九州で火山爆発があったと言うのに関西地方は無事だったらと思います.

慌しい雰囲気にxxx-さんと家族皆安全になるように望みます.

まだ原子力発電所に対する危険が存在するが, 現在すべての原子力発展が中止された状態でよほど安全だというニュースを接しました.
今度一路多い日本国民が大きい傷ついたが, 日本国民の沈着な市民意識は世界に新しい胸を打ちました. イギリスの Financial Timesによればこの程度災害に落ち着いて行動することができる国民は日本人だけだと報道しました. 一人で先に住むというパニックなかったし非常食糧確保のための品物買い留めたりなかったです. 類似規模の地震が発生した他の国家と比べて先進国の真面目を見せてくれたと思います. 10人前のうどんを50人が譲歩しながら分けて食べたというニュースは日本国民の底力を見せてくれた部分です.

大変だが日本国民が今度危機を賢く勝ち抜けてください.

-------------------------------------------------------------

Dear xxxxxxxxx,

first of all I´ll like to share with you my sympathy and support for the
people of Japan people in this hours of need.
I hope that all is well with you on xxxxxx and families.

-------------------------------------------------------------

We could see some glimpse of the destruction on TV & internet.
What is happened is shockingly unbelievable.

We pray to god for safety of you, your family & collegues.
May god give enough courage & good luck to all of you to survive through
this challenging phase.

I am sure Japan as nation will bounce back even stronger in coming days.


Warm Regards,
xxxxxxxxxxx

-------------------------------------------------------------

Dear All,

I am sorry to hear that Japan has a big Earthquake and Tsunami yesterday.

Hope, all xxxxxxxx employees and family are well.


xxxxxx,