こんばんは。
最後のブログがいつだったか思い出せませんが
ブログを読み書きするより
ハマってしまったことがあり
こちらから遠のいていました💦
(時々、皆様のブログ拝読していましたが)
ご多分に漏れず
ハマっちゃいました💦💦
鬼滅の刃
映画が台湾でもほぼほぼ日本と同じタイミングで見られると知り
子供達とアニメを見出したら、面白くって
面白いというより、割と泣きます
映画は台湾公開日の次の日に家族で見に行きました💨
が、アニメより映画より
漫画が進んでると知った夫が
漫画、大人買い
台湾では21巻まで出版されてます‼️
が‼️
当然
中国語‼️
こんな感じ↓
人類跟鬼(人類と鬼)
『鬼滅の刃』はそのまんまですね。
内容は、もちろん日本のと同じだと思います。
ただセリフがちょっと💦
台湾のも大陸のも、ドラマの中でしょっちゅう
成語(四文字熟語)
を使ったセリフが出てくるんですが
子供達が読む漫画も例外ではないことが判明
漫画なのに四文字熟語連発ってどうよ
この乱発されてる成語(四文字熟語)、
話の流れで意味は推察できるのですが
正しい意味を知りたくて辞書で調べて、
でも、カシオの電子辞書にないと、
台湾yahooで調べてってやってると
まぁーーー進まない
一冊読むとノート1ページ両面埋まります💦
なんてやってて忙しく
ブログ書けませんでした
成語や普段使わない単語、忘れてた単語の復習にもなり
漫画読むのもいいことあるな
なんて思いながら、
アラフォーのいい大人が、朝からスタバで鬼滅にかじりついてる姿を
台湾の方々はどう思うのかは。。。ちょっと心配ですが💦