外人から、I hope it will be successful.
と言われました。(どんな文脈か忘れちゃった)
自分の貧しいボキャブラリー的には、「うまくいった?」とか聞くとき、つい
did it go well?
was it good?
ぐらいしかすぐには出てこなかったんですが、何だか、successful とかsucceed ってかなり使えるなぁと再認識しつつある今日この頃。
succeedって、「成功する」っていう意味として、学校とかでは習うと思うんですよ。
そのことが、おそらく、この単語を使いにくくしているポイントではないかと。
つまり、日本人の頭の中で、「うまくいく→succeed」
に瞬時に変換できない頭になっちゃってるんじゃないかと。
※かなり勝手な憶測です(笑)
goodとかwellとかって何だか広すぎる意味を持った言葉だから、より、聞きたいことを明確にするっていう点でも、
これらの代わりにsuccessful、succeedをナチュラルに使えると、より表現の幅は増えるのではないかと思います。