タイトル通り、それってさーどうなのよー、的な出来事があったので書かせてくださいませ。
そして皆さんの意見を是非伺いたいのです。
先日、旦那はんから聞いた話。
仕事先でかわされた会話です。
注:すべて英語です。
旦那はん:「~~~ですよね。」
ある日本人女性さん:「え??今なんて言ったんですか?」
旦那はん:「(ちょっと早口だったかな?)あ、すみません、~~ですよね、っていったんです。」
ある日本人女性さん「え??ごめんなさい、なんですかその単語。」
何度となく聞いてくるので、あ、もしかしたら・・とアメリカ英単語で言い換えたら・・・
ある女性日本人さん「あーー。それならわかります。○○って意味ですね。」
で、ここからが問題。
そのあとその女性はこう続けたそうです。
「私たち日本人は、アメリカ英語で教育を受けています。もちろん子供たちもです。なので、イギリス英語で話されても困るんです。これからはアメリカ英語で話すようにしてください。」
とな。
え??え???
( ゚ ▽ ゚ ;)
それってどうなの??
これって外国人と一緒にお仕事する人の言うことかしら・・・、とそう思ったのです。
語弊がないように言いますが、アメリカ英語がどうこう、と言ってるわけではないのです
私たち日本人が自分たちの国や言葉に誇りを持つように、どの国の人だってそれは同じですよね。
英語といっても、この言語を第一ヶ国語として話す人たちは世界にどれだけいるでしょう。
それをアメリカ英語だけに限定したこと、そして、イギリス人を前にそれを強要したこと。(彼女の言い回しでは命令口調だったようです。)
(もう一度言っておきますが、アメリカ英語がどうこう、イギリス人である主人に対してだけどうこう、ではありませんよ。)
こんな失礼なことがあるでしょうか??
私はこの話を聞いてとっても不愉快に感じました。
私がその話を聞いて、ひとりで勝手にプンプンしていると、旦那はんいわく、
「別に初めてじゃないから慣れた。」
と言っていましたが・・・。
皆さん、どう思われますか??
この日本人女性の発言。
私はいまだに、やっぱり腑に落ちないのです。
*いつもはコメント欄を閉じておりますが、みなさんの意見を伺いたいので、ぜひお聞かせください*




ってわけなのです。


