ρχεται γυν κ τς Σαμαρίας ντλσαι δωρ. λέγει ατ ησος Δός μοι πεν. 


ひとりのサマリヤの女が水をくみに来た。イエスは「わたしに水を飲ませてください。」と言われた。 

(新改訳)


サマリアの女が水をくみに来た。イエスは、「水を飲ませてください」と言われた。 

(新共同訳)


カチンコ直訳

サマリア出身の女が水を汲むために来た。

イエスは彼女に言う。「私に飲むものを与えよ」


ρχεται 「エルケタイ erchetai 来た

γυν 「ギュネー gynē

κ 「エク ek」~から、~出身の

τς 「テース tēs 冠詞 属格 fs

Σαμαρίας 「サマリアス Samarias サマリアの

ντλσαι 「アントレーサイ antlēsai 汲むために 1

δωρ. 「ヒュドール hydōr


λέγει 「レゲイ legei 言う

ατ 「アウテーイ autēi 彼、彼女に

「ホ ho 冠詞

ησος 「イェースース Iēsous イエスは


Δός 「ドス Dos」与えよ 2

μοι 「モイ moi 私に

πεν. 「ペイン pein」飲むこと、もの 3


はてなマーク解説

本マークは辞書の見出し語


1 不定法アオリスト 本 ντλέω

2 命令形アオリスト2 二人称単数 本 δίδωμι

3 不定法アオリスト πιενの短縮形 本 πίνω