ニコン、キャノンとならぶ精密大手のオリンパスがニュースをにぎわしています。

Japan Times は、

Olympus pares lawsuit demand, wants 19 execs to cough up \3.6 billion

という見出しでこのニュースを伝えています。


キーワード文中の表現を見てみます。


pare という単語は、出費などを「減らす」「削減する」「切り詰める」という意味があります。


cough up は、英英辞典(The Free Dictionary)によると、

 ・to hand over or relinquish (money or another possession), often reluctantly

とあるので、「不承不承、又はいやいや、お金や財産を差し出すor放棄する」という意味になります。


巨額損失隠し問題に関し、歴代1経営陣の19人に責任があったという調査報告書を受けて、オリンパスがこれらの19人に対して合計36億円の損害賠償を求めたという記事が邦字紙にもありました。Japan Times の記事は、この見出しから伝わるニュアンス的には、


オリンパスは、多額(報道では900億近い)の損害額(原文-in compensation for losses dozens of times greater)に対し、支払能力なども勘案(原文-taking into consideration the executives' ability to pay)した上で「36億円」という損害賠償額を決定し(或いは、なくなく妥協し)、19名の旧経営陣に対して(その額を)差し出すよう要求することにしたが、請求を受ける経営陣にしてみれば、おそらく不承不承だろう(とJapan Timesは考えている)。

というメッセージが伝わりそうです。


弁護士(corporate lawyer)や公認会計士(certified public accountant)で構成する調査委員会(a panel)の報告書は、旧経営陣に対し、会社が不正会計処理に手を染めるのを阻止、又は未然に防ぐことができなかったことの責任を指摘(原文-the board members were responsible for failing to prevent the company from engaging in fraudulent accounting,)しています。




iPhoneからの投稿
Prebiscite と referendum


Japan Timesに、大阪市で原発反対のグループが住民投票を求めて嘆願書を提出した記事がありました。

「国民投票」「住民投票」は、referendum という単語が思い浮かびますが、ここでは、prebiscite が使用されていました。


新英和大辞典によると、

prebiscite  (憲法または国家主権などに関する)国民投票, 一般[住民]投票


referendum (議会を通過した政策または国民発案 (initiative) などについてその可否を選挙民に問う)国民投票(制度)


とあり、さらに、英英辞典(Merriam Webster)で調べると、それぞれ、


*a vote by which the people of an entire country or district express an opinion for or against a proposal especially on a choice of government or ruler

*the principle or practice of submitting to popular vote a measure passed on or proposed by a legislative body or by popular initiative



となっていて、基本的には同義語ですが、微妙に意味がちがうみたいです。


prebiscite は、その対象となる行為に、憲法(最高規範)から国家主権にいたるまで広義的な意味合いが強そうです。

一方で、referendum は、より具体的で、政府やその他の機関が一旦意志決定した政策や計画の是非をめぐって行う投票行為のようです。




iPhoneからの投稿
エコノミスト・オンラインに「The Fukushima black box」 (福島の複雑怪奇な謎)という記事が載っている。
 
  原文はここで読めます。

福島の原発問題をテーマにした記事で、政府やTEPCO(東電)の事故前の対策から事故後の対応にいたる経過をもとに書かれた記事です。

大規模な地震や津波を想定していなかった危機管理に関する東電の制度設計の甘さや技術者による地震後の対応の稚拙さ、または政府の無策が、初期段階における放射能物質の拡散を防ぎえず、結果として原発事故周辺自治体の住民の避難に悪影響を与えただけでなく、現在も重篤な放射能汚染にさらすことになっている、というのがその内容です。

官民を問わず、日本社会を形成しているシステムそのものの制度疲労に起因すると考えられるさまざまな現象が報告、指摘されている今日ですが、ここでのテーマは「原子力」や「放射能」を扱う点からも国民の生命と財産に直接影響を与えるファクターとして、かつ全世界共通の話題である点からも、今回の記事投稿になったと思います。

日本は、政府にしても東電にしても、世界の原子力エネルギー利用国における格好の「反面教師」となってしまいました。怪我、事故、災害をできるだけ未然に防ぐためには、家庭においても、国レベルにおいても、想定外を想定できる「想像力」が必要だと思われますし、これは、政府や誰かに与えてもらうものではなくて、原則個人個人が常に注意を怠らないようにする行動が求められると思います。


゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚ ゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚



<文中に出てきた重要語句やキーワード>


axiomatic 形容詞

self-evident, taken for granted, obvious, apparent,

EXAMPLE: It has become axiomatic that the government made terrible mistakes.



ineptitude 名詞

  inept(不器用、不適切、下手)名詞形

  同義語:impotence, inadequacy, incapability, incapacity, incompetence, incompetency, inability, insufficiency, powerlessness

  EXAMPLE:His ineptitude in dealing with the chairperson's wife led to the loss of business opportunity with the company.


backdrop 名詞


incompetence  名詞

単語としては、ineptitude, incapability, inabilityと一緒。

  EXAMPLE:It has become apparent the incompetence of the government led to the failure of the international conference.
 政府の無能ぶりが国際会議を失敗に導いたのは火を見るよりも明らかだ。


negligence 名詞

  neglect, negligence という単語は、本来しなければいけないことをわざとしないこと、という意味になりますから、非常に強い非難があとにきてもおかしくない単語です。上記の記事中では、政府の対応についてこの単語が使用されています。


 ※新英和大辞典には、「怠る」の同義語とその意味がのっています。

 neglect
  意図的または非意図的に仕事や義務をおろそかにする:
  He neglected his family. 家族をほったらかしにした.


 disregard
  意図的に無視する:
  She disregards the wishes of her mother. 母親の希望を無視する. 


 ignore
  わざと考慮しない:
  My plea was blatantly ignored. 私の嘆願はにべもなく無視された.


 omit
見落とし・不注意・夢中などのためすっかり怠る《格式ばった語》:
I stupidly omitted to tell him this. うっかりして彼にこのことを言うのを忘れた.


miss
omit と同義だが, より口語的:
He never missed lectures. 講義は一度も欠かさなかった.


slight
軽蔑して軽んじる:
She felt slighted because she was not invited. 招かれなかったので侮辱されたような気がした. 

If you are interested in an application for your smartphone that will translate instantly some foreign words and phrases into Japanese, you had better to look at web sites below for the details.

Omron smartphone app comes close to instantaneous text translations

オムロン、外国語のメニューや掲示、標識をリアルタイム翻訳する携帯アプリを発表


The company spokeswoman said they succeeded in developing an application that can translate words or phrases written in English, Korean, and Chinese into Japanese, also Japanese into those three languages.

The sales point, according to her, is that you only have to take a photo of the written texts using your smartphone, then the appropriate words or phrases will pop up on the screen of your phone in a very short time. Also their technology is so sophisticated that the app will work properly even in dark places.

Let me give you some examples of using this app;

*at restaurants, you just need to take a photo of the menu board in order to get proper Japanese translation.

*at airports, you just need to take a photo of the sign boards to find out the departing time or gate number for your destination.

*at hospitals, you just need to take a photo of a questionnaire to fill out answers and information.



Technology is developing day by day, and so are the electronics devices. Such technology will make it possible for us to communicate with foreigners without studying or practicing languages. On the other hand, if you want to become competent or proficient in any of those languages, you must continue practicing it every day.

It's up to you.
nodeという単語が英文記事の中に出てきた。

テーマがコンピューター関連だったので、なんとなくは想像(guess)できたけれど、はっきりとした意味がわからない。

ので、新英和大辞典を引いてみると、、、






n.名詞

1 結び目, こぶ, ふくれ (swelling).




2 【植物】 ふし, 節 (せつ) 《茎の葉を生じる部分; cf. internode》.




3 【解剖】

  a 結節.
  ・gouty node  痛風結節.
  ・⇒lymph node.

  b 指関節.




4 【物理】 波節, 振動の節《振動体の静止点; cf. antinode》.




5 【天文】 交点《天球上で天体の軌道が黄道と交わる点》.
・⇒ascending node, descending node.




6 【数学】 結節点《曲線が自分自身と交わる点; crunnode ともいう》.




7 【電算】 ノード:

a ネットワークシステムにおける接続中継点(となる端末・機器).

b データベースなどのツリー構造における分岐点.




8 【文法】 (生成文法で, 句構造標識 (P-marker) の)節点.




9 (各部分の集まる)中心点; 中核,中枢.




10 (劇・物語・事件などの)筋のもつれ, 紛糾, 葛藤 (complication) (cf. nodus 2).




node of Ran・vier
【生物】 ランビエ節《神経繊維の軸索を囲む髄鞘が欠如している部分》.
《← Louis A. Ranvier (1835-1922: フランスの組織学者)》




なにげない、単純な単語ほど、文中のコンテキストによって多様な意味があるので、わかりにくい。

結局、インプットを続けて語感を養っていくしかない。




iPhoneからの投稿
I posted about this song with the youtube vid once before. 

At the beginning of the new year, I am so happy to share this wonderful song again with you.

John Mayer is I believe one of the greatest guitarists of this age and I love his stage performance as well as the amazing guitar technique. 

If you ever want to listen other songs of John Mayer, I will recommend to go and check with YouTube by just typing "John Mayer, NY Beacon Theater," in the searching window.

For those who are interested in lyrics of this song, I put it below.





Battle Studies/John Mayer
¥1,064
Amazon.co.jp




I was born in the arms of imaginary friends
free to roam, made a home out of everywhere I've been
then you come crashing in, like the realest thing
trying my best to understand all that your love can bring

oh half of my heart's got a grip on the situation
half of my heart takes time
half of my heart's got a right mind to tell you
that I can't keep loving you
oh, with half of my heart

I was made to believe i'd never love somebody else
I made a plan, stay the man who can only love himself
lonely was the song I sang, 'til the day you came
showing me a better way and all that my love can bring

oh half of my heart's got a grip on the situation
half of my heart takes time
half of my heart's got a right mind to tell you
that I can't keep loving you
oh, with half of my heart

<a href="http://www.lovecms.com/music-john-mayer/music-half-of-my-heart.html">Half Of My Heart 歌詞<a> 
<a href="http://www.lovecms.com">LoveCMSの洋楽歌詞<a>


with half of my heart

your faith is strong
but I can only fall short for so long
time will hold, later on
you will hate that I never gave more to you than half of my heart
but I can't stop loving you
but I can't stop loving you
but I can't stop loving you with half of my...

half of my heart
half of my heart

half of my heart's got a real good imagination
half of my heart's got you
half of my heart's got a right mind to tell you
that half of my heart won't do

half of my heart is a shotgun wedding to a bride with a paper ring
and half of my heart is the part of a man who's never really loved anything

half of my heart
half of my heart
half of my heart
half of my heart
half of my heart
half of my heart





I seldom drink Japanese sake because I think it does not suit me. However, it was simply fun and informative to watch a TV program featuring the vessels for drinking the sake.

In the program, various types of material of the container were introduced. Ceramics, glass, tin, etc,.
The shape also differs. Wide-mouth, narrow one, and so on. Sometimes you have to choose the vessel according to the temperature of the sake or the type of it.

If you do not drink, don't worry. You may be able to enjoy the same process when you have coffee or tea, for instance. Choosing appropriate vessel for your refreshing time will be just fun and enhance your QOL.




iPhoneからの投稿

drag one's feet というイディオムがあります。

英語の定義は、
postpone doing something that one should be doing.
「しないといけないことをしないで先延ばしにすること」

と書いてあります。

別の表現(例文)として、

He did not want to write the letter and procrastinated for days.

と載っていました。

drag one's feet は procrastinate という意味になりますが、ちなみにこの単語は、

to put off intentionally and habitually

とあり、例文として、

He procrastinated and missed the submission day.

が出ていました。


iPhoneからの投稿

民法では、第1編「総則」中、第6章「期間の計算」において、期間の計算方法を定めている。

条数は、第138条から第143条がそれに該当する。


○第138条 期間の計算の通則

       法令や裁判所の命令に特段の定めがない限り期間の計算方法は民法のこの章(第6章)の規定による。


○第139条 期間の計算(時間による計算方法)

       自然の時間に従って計算する自然的計算方法に関する規定。時・分・秒を単位とする期間は即時から計算する。


 
○第140条 期間の計算(日、週、月又は年による期間の計算)

       日、週、月、年によって期間を定めたときは、期間の初日は数えず翌日から計算される。(初日不算入の原則)
       ただし、期間が午前零時から始まるときは、初日から計算する。

 【参考】 年齢の計算方法の場合は、生まれた時間が何時でも生まれた日から起算して数える。



○第141条 期間の満了

       前条の期間の計算(日、週、月又は年による期間の計算)の場合、その期間は末日の終了をもって満了する。
       具体的には、夜中の12時で終了する。



○第142条 第141条の例外

       期間の末日が日曜日、国民の祝日に関する法律(昭和23年法律第178号)に規定する休日その他の休日に当たるときは、その日に取引をしない慣習がある場合に限り、期間は、その翌日に満了する。
       なお、「その日に取引をしない慣習がある場合に限り」とあるので、年末営業が12月30日までであれば31日は含まず、31日までであれば31日を含むことになる。   



○第143条 暦による期間の計算

       週、月又は年によって期間を定めたときは、その期間は、暦に従って計算する。(暦法的計算方法)

       週、月又は年の初めから期間を起算しないときは、その期間は、最後の週、月又は年においてその起算日に応当する日の前日に満了する。ただし、月又は年によって期間を定めた場合において、最後の月に応当する日がないときは、その月の末日に満了する。期間が、週、月、年によって定めてある場合、その期間は暦に従って計算する。

      期間の起算日が、週、月、年のはじめでないときは、その期間は、最後の週、月、年の起算日に当たる日の前日で、満了とする。もっとも、月または年で期間が定めてある場合で、最後の月に起算日にあたる日がないときは、その月の末日を満了日とする。





iPhoneからの投稿