金髪の花嫁 | あぶくさぶく

あぶくさぶく

トルコ語あれこれ

Sarı Gelin
金髪の花嫁

この花嫁とは、現在のグルジア共和国のチョルフ川流域に 昔 住んでいた キリスト教徒のクプチャク侯の娘のこと. "Sarı" とは ここでは 金髪という意味らしいです. このクプチャク侯の金髪の娘と エルズルムの若者の 恋の物語.

この物語は エルズルムとその周辺であった実話で、現在では トルコ語、アゼリー語、アルメニア語などで 歌われている.(トルコ側としては これは アナドルの türkü の一つであって アルメニア人も 歌っているのは 彼らが トルコ文化に影響されたためである・・・との考えのようですが、日本人としては この点は 留保しておきましょう.)

さて、若者の家族は この結婚に反対でした. ムスリムの家庭の息子が キリスト教徒の娘を嫁にすることへの抵抗も あったのかもしれません. 一方で 娘の家族も、同じ理由からか、結婚に反対でした. 若い二人は 駆け落ちすることに決め、とうとう 実行します. クプチャク侯の家来たちは 何日も二人を探し、とうとう見つけて 若者を殺してしまう・・・という話です.

これだけ・・・と言えば これだけの話なんですが、何百年もの長い間 伝えられてきたのには、端折られたディテールだけでなく 何かそれだけではすまない感情的なものも あるんでしょうね. ロメオとジュリエットの話にも 似てますが、Sarı Gelin は 恐らく シェークスピアより 古い時代の話なんですよね.

ちなみに、クプチャク侯(Kıpçak Bey)というのは 所謂 キプチャク汗国の貴族ということかなと 思うんですが、そうすると 時代的には 13~16世紀ということになります. ジンギスカンの長男が作ったこの汗国は 中央アジアから黒海の北を経て東欧にまで至る大きな帝国で、確かに 現在のグルジア共和国辺りまで その版図に入っていたようです. そのキプチャク汗国に 金髪のキリスト教徒の貴族が いたことになるんでしょうか?

ただ、この娘については クプチャク侯の娘ではなく、1130年代のグルジア王ぺネックの娘であるとする主張があって 議論が続いているようです.


金髪の花嫁

エルズルムの市場では・・・
一人の娘が品々を物色してる・・・
手にはインク壷とペン・・・
悩みに対する方策を書くのだ・・・

エルズルムには一羽の鳥がいた・・・
翼には銀があった・・・
あの人は行ったきり戻らなかった・・・
きっと事情があるに違いない・・・
(・・・の部分は 合いの手のような部分で 省略しています)

我ながら 意味がつながらない変な文章ですが、何か私の知らない慣用句や 言い伝えが 隠れているのかもしれません. トルコ語バージョンは、ここには 載せなかった歌詞を含むものもあるようで、もともと 明瞭でないうえに ヴァリエーションまで多いとなると ますます 言いたい所が見えてきません. 下の アゼリー語(英訳)の歌詞の明瞭さと 比べると 一目瞭然でしょう. ただ、それだからこそ トルコ語バージョンには 歴史の澱が 沈殿しているのかもしれません.

Yellow Bride(アゼリー語バージョンの英訳版)

Your hair is long, one doesn't braid long hair
One doesn't pick a dewy flower
Yellow Bride

Your hair is long, one doesn't braid long hair
One doesn't pick a dewy flower
Yellow Bride

What a love is this love!
They will not give you to me
Oh, what can I do?
Yellow Bride

What a love is this love!
They will not give you to me
Oh, what can I do?
Yellow Bride


The tallest of this valley,
Shepherd, return back the lamb.
The tallest of this valley,
Shepherd, return back the lamb.

I wish that one day I could see,
The face of my playful love.
Oh, what can I do?
Yellow Bride

I wish that one day I could see,
The face of my playful love.
Oh, what can I do?
Yellow Bride


What a love is this love!
They will not give you to me.
Oh, what can I do?
Yellow Bride.

They will not give you to me
Let your granny die.
Yellow Bride
Oh, what can I do?
Yellow Bride



Yavuz Bingöl
Sibel Pamuk
アルメニア語バージョン(Nilüfer Akbal)
アゼリ語バージョン(Akif İslamzada)
アゼリ語カラオケバージョン
Sarı Gelin の物語


古代ギリシャの女性像(イズミル考古学博物館)
$あぶくさぶく