まだまだ英会話初心者のわたくし。
今回は英会話というよりは、
ただの語彙力がないことによる、
笑える間違い
と、
笑える勘違いのお話し。






私たちが今よくSkypeをしているのは、
私の病院に行く前の15分と、
私がお休みの日の午前中とかです。
その他は、
Facebookのメッセンジャーでテキストを送って会話してます。




Skypeをし終わった後、
必ず彼が言ってた一言が、(テキストで)


Thank you for chatting with me




という文でした。




だから、
私も使うようにしていた。。。。




のですが。





私が送っていたのは、





Thank you for cheating with me





でした。


何が違うか分かりますか?




分かるよねー全然スペル違うしねw




私が文を打つ時、
よく携帯の自動変換システムみたいので、
前に打ったことがある単語がぽんっとでてくるので、
あぁこれだー。
っとすぐ選んでしまい、
間違っているってことが多々あります。

そして、
打った後にサラッとしか見返さないから、
その違いにも気づかず、
そして、
何度もそれを使ってたから、
むしろそれが私の中で正解になってました。




そんな私の文書にも何も突っ込まなかった彼。




そんな彼が始めてそれを指摘したのが、




私がある日こういう文章を送った時でした。




I cheated with my friend !




私の中では、
友達と話してたから返事遅くなってごめんー!
的な感じの流れで送ったものでした。
が、




これを見た彼。




すぐに電話がきました。





えっ!?
どーしたの!?!?
驚く私。





そこで、
私は始めて自分のしたミスに気づきました。




cheatは、
欺くという意味で、
ネイティブさんが使うときはなんと、
浮気するという意味なのですww




だから、
私はいつも彼に、



私と浮気してくれてありがとう。




と送っていたのです(爆笑)




彼は私が何を言いたいのかわかっていたので、
あえて突っ込まなかったらしいけど、
さすがに今回のはびびったらしく、
だって、


私、友達と浮気したの♡



だもんね。




慌てて電話が来たのでした。




いやー、
まさかそんな意味になるとはね。

それ以来気をつけてるけど、
時々浮気になってるらしいです( ´ ▽ ` )ノ




ついでに
もう一つ。





オリはいつも文章の締めに、
kissesとか、
xoxoとか、
そういうので終わります。




そんなある日、
彼が送ってきた締めが、

tons of kisses




でした。




これを読んだ私。



タンズ オブ キス





ひぇー、
何言ってんのー。。。
気持ちわるー!!!!




∑(゚Д゚)




っと思いました。





何故だか分かりますか?




私は、
tongue
だとら思ったからです。




スペルぜんぜん違うのにね。
アホなのが知られちゃうねw



ただ自分の発音だけでそう勘違いしました。




つまり、
私は、
tongue's kiss


と送られてきたと勘違い。




そんなわざわざディープなのいらんよ。



っと、
思ってしまっていたのです(´・_・`)





これもある日、
オリから、
はる、あの意味分かってる?
って言われて、
(どうや、私が明らかにその部分だけ無視してたのが分かったらしくw)




勘違いが発覚。



tons of kiss




の意味は、
たくさんのkiss


という意味らしいです。





私の勘違い話しをしてオリも爆笑してました。




はははぁ。






すんません( ̄▽ ̄)





英語力が伸びてる気がしない。