①ヒロアカのキャラクター名が問題視されて炎上してるけど、韓国の漫画や小説はそんなに全方位に気を使って書いてるの?
たとえば韓国ではチョコレートって意味の言葉がベトナム語ではベトナム戦争で韓国人にひどい目にあわされた人の総称だったとして、戦争を扱った小説にチョコレートが出てくるときは「このカカオ豆から作られる茶色くて甘い食べ物」としか呼ばないの?
②これはフィクションであり実在の人物とは関係ありませんっていくら言っても「私たちにとっては現実」とかって返信がきちゃうのは翻訳が間違ってるの?それとも意味が伝わってないの?
③これは無知な疑問なのかもしれないけど戦争ってお互いに戦うものなわけで、いくら敗戦国とはいえ韓国の軍人さんだって弱いわけじゃないだろうから物凄い数の日本人を倒してるわけでしょ?(あえて過激な表現はさけて「倒す」という書き方をします)
当時は「今日はムカつく日本人とその辺にいた日本人まとめて倒してやったぜ!」とかそんな会話もあったかもしれないよね
韓国の主張は「過去の功績も失敗も先祖があるから今の私たちがいる。先祖がやったことは自分がやったと同じで、何年たとうが関係ないんだからお前たちが謝罪しろ」みたいな主張だと思うんだけど、じゃあ韓国人は当時韓国軍に倒された人の遺族に今でも謝罪し続けてるの?
今日本で韓国人が日本人を暴行したとか倒したとかっていうニュースも結構あるけどいつかその人が子供を産んだとき、その子供や孫は日本人に一生謝罪しながら生きるの?
④そもそもなんで日本に関わるの?
とか色んな疑問が浮かんできてすごいモヤモヤする
早く寝なきゃなのにもう5時30分とか…無駄な時間過ごしてるな…

