中国語は発音がきちんとできれば8割マスターできたも同然、と言われるほど
難しい・・・
似たような発音の言葉がたくさんあり、音の上げ下げ(四声といいます)や、
息の出し方などなどで、その意味が変わります。
たとえば、
肚子饱了
dùzi bǎo le
は、「おなかがいっぱいになった」 ですが、
兔子跑了
tùzi pǎo le
は、「ウサギが逃げた」 です。
dùzi の「d」とbǎoの「b」は、息が出ない音(無気音)
tùzi の「t」とpǎoの「p」は、息が出る音(有気音)
ややこしやぁ~
