韓国語のレッスン2010年12月①
韓国語のレッスン、ちょうど1年を迎えました
韓国ドラマを観て歌を聴いていろんなフレーズで
耳に入る言葉も少しづつ増えてきてる・・・ような気もします
韓国語、そしてドラマのセリフ・・・じゃなくてもよく知られているのが
우리(うり)
この우리(うり)ですが使うのはピンときません。
우리친구 (うりちんぐ)
「うりちんぐ」はよく聞きますよね~。
あと、ドラマなんかでお母さんが息子や娘の事を話すのに
우리○○(うり○○→○○は名前)
韓国の事を言う時に
우리나라(うりなら:ならは国という意味だそうです)
こちらの우리(うり)、
直訳すると「私たちの」という意味らしいのですが
自分の友達に「私たちの友達」っていうのもおかしいな?とか
うりならなんて「私たちの国」っていうのは、
なんて愛国心があふれた言葉なんだろうとか
すごく不思議だったので先生に聞いてみました。
とりあえず自分の所有物であるかのような近い存在のことを話す時は
우리(うり)を付けるのだそうです。
何となくはイメージできるのだけど、やはり今一つピンとこないまま
「まぁ使うことはなさそうだけど、意味さえわかってればいいな」とここまできていたのです。
今回のレッスンの時に先生の飼われているペットの話になった時に
「우리도도(うりとど:ペットちゃんのお名前はとどちゃん)本当にかわいいんですよ~
」
・・・え~っ
ペットも우리(うり)なんだ~
かなりビックリしました
「先生!ペットも우리(うり)ですか??」
「もちろんですよ!!あ~ちょんまる우리도도かわいいんですよぉ
」
あ、ピンときました
우리(うり)は私たちの・私のみたいな感じで「うちの」っていう言葉が合うのかも![]()
うりおんま(うちのお母さん)
うりタマ(うちのタマ)
きゃ~っ、ようやく理解した気がしました![]()
で、こないだ観終わったラストダンスは私と一緒にの一場面で
私の好きなシーンのセリフ
記憶が戻ったヒョヌがウンスに当分そのことを内緒にしてほしいと言って
ウンスが「わかった」と言った後
いい子だな。折りたたんでポケットに入れて持ち歩きたい。
その後に字幕には出ないのですが
우리(うり)ウンス
と言ったのです
すごいいい響きでしたよ~
우리(うり)ウンス
と言った後に鼻をつまんでじゃれあう二人
韓国語、この他にもいろんな気になる言葉や好きな言葉がありますので
また次回書きたいと思います![]()
