「根に持つ」って英語でなんて言うの?H&C tutorial | handctutorialのブログ

handctutorialのブログ

ブログの説明を入力します。

と生徒さんから質問がありました!


なぜそれを言いたいのか聞いたら、「根に持っている人がいるから」との答えが。笑


でも言いたいことを言うのは大事ですね。


I hold a grudge!(根に持ってるんだ!)


I still hold a grudge on you!(まだお前を根に持ってるんだからな!)


なんて言うこともできますね。


生徒さんにも言いましたが、少し悪い発言をしただけで日本人の印象は一発で変わります。言いたいことを言うのはもちろん大事なのですが、大喧嘩にならない程度に、ほどほどにしましょう。笑


英語教室のH&C tutorial


http://www.handctutorial.com/