アイヌイタㇰ アエヤイパカㇱヌ ウタㇻ アナㇰ

 

「シサㇺイタㇰ ワ エㇰ 外来語 ネユンポカ アイサㇺカ ワ 純粋 アイヌイタㇰ アエイワンケ ロ」

 

セコㇿ ハウェアナン ウタㇻ ポロンノ インネ コㇿカ、ウフナㇰ カニ カ トアンペ コシコイラリレ。

 

テエタ アナㇰ

 

「アイヌイタㇰ アシㇰヌカ クス シサㇺイタㇰ オㇿワ 外来語 ポロンノ アアフㇷ゚テ エアシㇼキ」

 

セコㇿ クヤイヌ コㇿカ タネ アナㇰ

 

「近代的 語彙 カ アイヌイタㇰ アニ アイェ エアㇱカイ クニ」

 

セコㇿ クヤイヌ。

 

 

 

 

アイヌ語を勉強する人は

 

「日本語から来た外来語をなるべく無くして純粋なアイヌ語を使おう」

 

と言う人が多いが、最近僕もそれに影響された。

 

前は

 

「アイヌ語を復活させるために日本語から外来語をたくさん借用しなければならない」

 

と思っていたが、今は

 

「近代的な語彙もアイヌ語で言えるべきだ」

 

と考えるようになった。