Good morning! Chikaです(*^o^*)
日本語の「てにをは」と同じで英語の "a", "the" や前置詞は第2外国語として習う場合、難しいですよね。一定のルールはありますが、使って覚えていくしかない( ̄_ ̄ i)
今日は間違えやすい "a" の使いかたについてお話しますね。
"I ate a cake after dinner" 晩ご飯の後ケーキを食べた。
上の文を見て、何個ケーキを食べたか分かりますか? "a cake" だから1個?
実はこれだとケーキ丸ごと1個、ホールケーキを食べたことになります。
ネイティヴが聞いたら晩ご飯の後に丸ごと1個なんてスゴイ!と思うでしょう(^_^;)
じゃ、なんて言うか?下の2通りの言い方があります。
(1)"I ate cake after dinner"
(2)"I ate a piece of cake after dinner"
(1)は晩ご飯の後ケーキを食べた、ですがこの時は数は分からないけれどケーキを食べていて、でもホールの丸ごと1個ではない、ということになります。
(2)は晩ご飯の後、ケーキを1切れ食べた、という意味になります。
1切れを明確に伝えたい時は、a piece of cake です。1個のつもりで a cake と言ってしまうと大食いだと思われるのでご注意を(^O^)

