不思議の国のアリス11 | ごはんときどきコスメ

ごはんときどきコスメ

日々のいろいろ

おはようございます☆

またまた間が空いてしまいました・・・。マイペースに更新します!


【訳文】

Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?' (and she tried to curtsey as she spoke—fancy CURTSEYING as you're falling through the air! Do you think you could manage it?) '


【単語】

Ma'am 奥様(丁寧な表現です)

curtsey こしをかがめておじぎをする。(日本ではなじみのないおじぎの仕方ですが・・・顔はあげたままで、腰をちょっとさげて、すぐ戻します。)

fancy おかしな

manage なんとか~できる


【解説】

she tried to curtsey as she spoke—fancy CURTSEYING as you're falling through the air!

ちょっと読みづらいですが、-はダッシュで、ここで文が一度切れています。spoke-fancyという一語ではないので注意です。

as は「~しながら」話しながらおじぎしようとする


Do you think you could manage it?

あなたはできると思いますか?


【翻訳】

「失礼ですが奥様、ここはニュージーランドですか、それともオーストラリアでしょうか?」(アリスはそういって腰をかがめておじぎをしようとしました。落っこちながらだったので変なおじぎでした。読者の皆さんはできるでしょうか。)