一昨日の夜は
バンクーバーのチームである「カナックス」と
アメリカのチーム「アナハイム」とのホッケーの試合がテレビであって、
珍しく試合を見てたワシとはにぃ。
(うちはホッケーの熱狂的ファンではないので
時間とタイミングがあったら見るという感じです(^^;)☆)
ゲームも終盤
Thirdゲーム 残り12分あたりは
まだ 5:5の対試合をしてた両チーム。 (結局カナックスは負けてもうた☆)
ホッケーは
引き分けで試合が終了したら、
5分の延長戦をして、
それでもマダ引き分けだったら
その後サッカーで言うPK戦
キーパー対シューターの対戦になるんだけど、 (コレを”shoot out”と言うらしい。)
「もしかしたら、今日はそのPK戦(Shoot out)になるんじゃないの~~??」と思ったワシは
はにぃに、
「コレで決まらなかったら
お互いがシュートしあって、点数入った方が勝つんだよね?!(o ̄∇ ̄)/」
と、聞いてみた。
いや、
聞いて ”みたかった”。
そう・・・またやってもうた 《本日の間違い》☆(-ω-;)
口からでた英語は
Hey Hun,
what if they both couldn't score after extra game,
They will SHOOT each team(,eh)?
(ぱんちゃん、Shiroさん”eh”だよ”eh?"☆ 懐かしい??笑)
・・・おかしい。
はにぃが固まってる。


てか、目が点になっとるっ!


・・・(-ω-;)・・・いや~~な予感☆
Hun: ・・・くっくっくっくっくっく (/▽<。)
「Yah,they will go to a shoot out!」
やっぱり!! ΣΣ( ̄◇ ̄;)
間違ってしゃべってたよ!!
・・・・・えぇ・・・私、
「シュート」を「Shoot 《撃つ》」で使ってもうたらしい(=△=)☆
そうね、日本語にしたら~
「ねぇ、コレで決まらなかったら
お互い 撃ち合って きめるんだよね!(*≧∇≦)/♪」きゃっ

ってとこだろうか?
ギャングスターかよ!? (ノ゜◇゜)ノ
そして思わず想像するワシ・・・
延長戦後、
試合が決まらず
突然両選手とも拳銃とマシンガンを取り出し、
お互い撃ち合いを始めた姿を・・・
バンバンバンバン ダダダダダダダァァーーー



・・・・・・・



あぁそうともよ、
英語を知ってる人なら
きっと頭に浮かぶのは 正にこの光景だろうよ!"o(-_-;*)
☆本日の教訓☆
日本語英語と 本物英語の混同は
人格を疑われる危険がいっぱい
oh,ya, I 've slacked off a bit lately on studying English...I know...!
Because of BLOG!(?)
(あ、すんごいよ、この人、アメブロを言いわけのネタにしちゃってるよ!
)お♪
ココでもう一つ。
ついでに「Slack off」☆
ま、簡単なんで皆さん知ってると思うけど、
会話で時々聞くので参考までに。
- slack off
【句動】
- 力を緩める、たるませる
- ダラダラする、だらける、怠ける、義務を怠る、サボる、仕事をやめかける
・No slacking off! : 手抜きは駄目だよ。/キリキリ働け。 - 〔勢いが〕衰える
と、本日は
Norryの「やっちまったよagain」話題でした~☆
えぇ・・・私クシ、まだまだ勉強が必要ですわ(-ω-;)

さて、本日はVictoria、めちゃくちゃいい天気になるそうだ
(≧▽≦)ノ
残念な事にはにぃは土曜出勤で仕事なので、
私は一人でちょっくら
最近咲いた桜の写真でも撮りに行ってこようかな


キレイに撮れたらブログに載せるね♪
ほいじゃぁ皆さんHave a nice day!










