Hi there.


How did you spend your Christmas? It seems that Christmas is a big day in Japan.


クリスマスはどのように過ごしましたか? 日本でもクリスマスは大きな日になっているようですね。


2010 is almost over.

There's phrase that 'Time flies when you are having fun.'


2010年はもうすぐ終わりですね。

英語では「楽しいときはすぐに時間はすぎる」というフレーズがあります。


What was the best thing happened to you in 2010? ではand what was the worst?

2010年で一番よかったこと、最悪だったことはなんでしたか?


It's good to look back the year of 2010.

これを機にふりかえってみてください。


By the way, sometimes instead of saying 'Merry Christmas'we would say 'Happy Holidays!'

As you all know Christmas is an event for the people who believe in Christianity.

Somtimes it would be better to wish 'Happy Holidays!'


ところで、Merry ChristmasというフレーズのほかにHappy Holidays!というフレーズを使うこともあります。

みなさんの知っているとおり、クリスマスはキリストのお祝いのイベントです。

そのために、Happy Holidays!といってこの冬のホリデーをお祝いする言い方も一般的です。


May you all have wonderful Holiday and ...A Happy New Year!




Hi everyone,


As you know, 一気にみんなでブログをアップデートしました。haha

hahaというのは英語で(笑)という意味です
他にもlolというのもよくつかいます。

Do you know what it means? 分かりますか?

LOLはlaugh out loudという意味で大爆笑といった感じです。

アメリカの携帯電話の絵文字は日本みたいにいっぱいいろいろないのでよくアルファベットと記号をつかって絵文字をつくることもいっぱいあります。


For Example...
:D   smiley face (笑って見えるからうれしい顔)
:(    sad face (悲しい顔)
;D wink (ウィンクしてる顔)
;( also sad face (泣いてる顔)
:P hehe...(あっかんべの顔) etc

more and more!

今度つかってみてね~
Goodnighty

Yes, the three of us are going on a diet competition. The one who loses the most weight can have the Xmas for free. For sure, I, C, will get it!!! Mwahahahah!


Speaking of diet, I think most Japanese think it only means to cut down the food you consume and to lose weight. It has another meaning: eating habbit.


When you say "My diet is healthy," it could mean that you are eating healthily, not necessarily trying to lose weight.


Personally, I cannot fast, meaning to stop eating. It absolutely stresses me out and I turn out to eat more.

So I decide to indulge myself in anything I wanna eat but stop eating after 6pm everyday.

I feel the fat decreasing.


After my kenshouen in the left wrist recovers, it is time for hard-core exercise, of course for the free and luxurious Xmas dinner and I need to wear a tiny dress in my friend`s wedding on the first of Jan, 2011.


Wish me LUCK!!!





































久々の更新です。



本日11:00~のクラスには、4組の親子が来てくださっています。




講師たちが日本語もペラペラなため、


会話に詰まると、どうしても皆さん、日本語を交えて話し始めてしまいます。


それでもOK!

 

楽しく会話をすることが大切なんです。




しかし・・・本日は日本語禁止デー。



これまでのレッスンの成果もあってか、


日本語が全く聞こえてこない。。。



素晴らしい!!!





トピックは 「ダイエット」



実は、講師たちと私、互いにダイエットを誓ったのです。



とりあえずは、一か月で3㎏減。



ママたちは、子どもがいると思えないくらい、皆さんスリム。



いったいどんなダイエットをしているのか、講師たちは興味深々。



私も非常に気になります。。。





さてさて、テーマはいつの間にか 「クリスマス」 に移ってました。



皆で歌ってますね~。


「Santa Claus Is Coming To Town」



楽しそうです。



もうクリスマスの時期なんですね。




講師たちは、教室のクリスマスの飾りつけはどうしようか?



なんて今から張り切っています。




最後は 「Head, Shoulders, knees and toes」



2歳のあーちゃんは英語の歌とダンスが大好き。



「あーちゃん、Head、Shoulders やるぅ!!」



って講師におねだりしてます。




あーちゃん、かわいい・・・ラブラブ





ちなみに下の写真は、先月の Halloween Party


皆で仮装して、お料理を持ち寄って、楽しいパーティでした。




GLCのブログ



日本人の人は名前を聞くときに(特に電話だと英語で話すのが苦手であせってしまって)

'Who are you?'

と聞く人が多いみたいです。

でも実は'Who are you?'はとても失礼なんです!

日本語で意訳すると、'誰あんた?'みたいなかんじです。

パーティーなどで新しい人にいっぱい会って、とりあえず自己紹介されて、

'Hi I'm John'
'Hey I'm Derrick'
'Glad to meet you I'm Taylor'

一気にいろんな人の名前を覚えるのは大変!
そういうときに、後でもう一回名前ききたいな~というときでも、

'Who are you?'
ではなくて、

'May I have your name, again?' 'May I ask your name again? I couldn't catch it.'

というととてもポライト!

電話の時も、
'May I have your name please?' とか 'Who's speaking?'とかが一般的です。

あせっても、who are you はだめです。
気をつけましょうね。