【One More Cup of Coffee:歌詞】

Your breath is sweet
Your eyes are like two jewels in the sky.
Your back is straight, your hair is smooth
On the pillow where you lie.
But I don’t sense affection
No gratitude or love
Your loyalty is not to me
But to the stars above.
One more cup of coffee for the road,
One more cup of coffee ‘fore I go
To the valley below.

Your daddy he’s an outlaw
And a wanderer by trade
He’ll teach you how to pick and choose
And how to throw the blade.
He oversees his kingdom
So no stranger does intrude
His voice it trembles as he calls out
For another plate of food.
One more cup of coffee for the road,
One more cup of coffee ‘fore I go
To the valley below.

Your sister sees the future
Like your mama and yourself.
You’ve never learned to read or write
There’s no books upon your shelf.
And your pleasure knows no limits
Your voice is like a meadowlark
But your heart is like an ocean
Mysterious and dark.
One more cup of coffee for the road,
One more cup of coffee ‘fore I go
To the valley below.

【コーヒーもう一杯 : 歌詞意訳】

あなたの息は甘く
あなたの瞳は空にある2つの宝石のようです
あなたの背中はまっすぐで、あなたの髪は滑らか
あなたが横たわっている枕の上で
でも、私は愛情を感じない
感謝も愛もない
あなたの忠誠心は私ではなく
上の星々にある
もう一杯のコーヒー、もう一杯のコーヒー、道行くために
もう一杯のコーヒー、もう一杯のコーヒー、私の先行き
その下の谷に行くために

あなたの親父といえば、彼は無法者
そして放浪者で
彼はあなたにどのように選りすぐるを教えるだろう
そして刃の投げかたを
彼は彼の王国を監視する
そして、見知らぬ者が侵入せぬよう
彼の声はそれは恐ろしく、彼はそんな風に呼びかける
違う食事の皿を求めるよう
もう一杯のコーヒー、もう一杯のコーヒー、道行くために
もう一杯のコーヒー、もう一杯のコーヒー、私の先行き
その下の谷に行くために

あなたの妹は未来を見ている
あなたのママとあなた自身と同じように
あなたは読み書きを学んだことない
あなたの棚には本などない
そしてあなたの喜びは限界を知っていない
あなたの声はまるでマキバドリのよう
でもあなたの心は海のよう
神秘的そして暗い
もう一杯のコーヒー、もう一杯のコーヒー、道行くために
もう一杯のコーヒー、もう一杯のコーヒー、私の先行き
その下の谷に行くために


One More Cup of Coffeeの歌詞は美しく神秘的な女性との別れを少し難解な比喩的表現で書いています。ディランの初期の作品「マギーズ・ホーム」のような、異なる価値観持った恋人と家庭を歌っています。この曲を単独で聴くと、女性との別れと「下の谷」(the valley below)への旅立ちの前にもう一杯のコーヒー(One More Cup of Coffee)を求める意味が分りづらいと思う人も多いと思いますが、One More Cup of Coffeeの「下の谷」(the valley below)は直感的に「死の谷」、人によっては「孤独の谷」(Lonesome Valley、聖書のダビデの経験-詩篇23篇にある死の影の谷)の宗教的イメージを連想させる言葉です。そうでなくとも「下の谷」を行くことは孤独へ踏み出す決意のような感情を、聴くもの感じさせると思います。これは、安定した環境に別れを告げ、苦難が待ち受けるだろう「谷」に降りてゆく男の惜別の想いと決意を歌ったものです。そして、断ち切れぬ未練を捨てるには、もう一杯のコーヒーが必要なのです。
One more cup of coffee for the road,
One more cup of coffee 'fore I go
To the valley below.
(もう一杯のコーヒーを旅のために、もう一杯のコーヒーを行くために、谷の下へと)


アルバム「欲望」(Desire)の比喩的表現はボブ・ディランの作品の中でも奇抜で難解であることは有名で、多くの収録曲に意味不明の部分が残されたままです。それでもこのアルバムがボブ・ディランにとっても、それまでのアルバム・セールスを凌いでヒットしたのは、ジャック・レヴィ(Jacques Levy)との共作曲による新境地とスカーレット・リヴェラ(Scarlet Rivera)のヴァイオリンなどを加えた大胆なアレンジの成功、そして難解ではあるものの、聴く人の心の内に響くものがある歌詞、その理性ではなく感覚的な言語表現にあったのだと思います。
この曲を生んだ当時のボブ・ディランの内面を窺わせる曲が、同じアルバムに収録された「イシス」(Isis)や「オー、シスター」(Oh, Sister) 、サラ(Sara) です。どれも当時の妻であったサラ・ディランからインスピレーションを受けたもので、時には宗教的な感情をもってひとりの愛する女性への崇拝、嫌悪、愛惜が混在しています。特に「サラ」は妻の名前をそのままタイトルにして、それまでの彼の曲にはないほどに、心のままに切ない想いを歌っています。
しかしその反面で「オー、シスター」やこの曲で別れを予感した詩を書きました。その予感が現実となる時、ボブ・ディランは「一杯のコーヒー」、最後の絆となる何らかの証を求めたのだと思います。
アルバム「欲望」は20世紀アメリカの偉大なイコンの人間的な内面を窺わせる作品でもありました。






Writer/s: DYLAN BOB, BOB DYLAN 
Publisher: BOB DYLAN MUSIC CO
 
Released in1976
From The Album“Desire”

:原詞は太字

Your breath is sweet
Your eyes are like two jewels in the sky
Your back is straight,
Your hair is smooth
On the pillow where you lie
But I don't sense affection
No gratitude or love
Your loyalty is not to me
But to the stars above

おまえの息は甘く
おまえの瞳は空の二つの宝石のようだ
おまえの背筋はまっすくで
横になった時の枕のうえの
おまえの髪はつやつやしている
でも俺に愛する気持ちはない
感謝の気持ちも恋愛感情もわかない
おまえが忠誠を誓うのは
俺じゃなく空の星に対してなんだ

One more cup of coffee for the road
One more cup of coffee 'fore I go
To the valley below

もう一杯 コーヒーをくれよ
旅に出るその前に
もう一杯 コーヒーをくれよ
下の谷へと降りる前に

Your daddy, he's an outlaw
And a wanderer by trade
He'll teach you how to pick and choose
And how to throw the blade
He oversees his kingdom
So no stranger does intrude
His voice it trembles as he's calling out
For another plate of food

おまえの親父は無法者さ
"さすらう"ことが商売で
おまえに教えてくれるのさ
引っ掛け方と選び方
そして刃物の投げ方をね
やつは自分の"王国"を管理していて
よそ者の侵入をさせないんだ
やつの声は叫ぶときに震えるんだ
"おかわりをもう一杯"って言うときに

One more cup of coffee for the road
One more cup of coffee 'fore I go
To the valley below

コーヒーをもう一杯くれよ
旅に出るその前に
コーヒーをもう一杯くれよ
下の谷へと降りる前に

Your sister sees the future
Like your mama and yourself
You've never learned to read or write
There's no books upon your shelf
And your pleasure knows no limits
Your voice is like a meadowlark
But your heart is like an ocean
Mysterious and dark

おまえの妹が未来を知るのは
ちょうど母親やおまえ自身と同じ頃
おまえは読み書きを学んでこなかった
本棚には本が一冊もないんだ
おまえは限界のないほど快楽を求める
おまえの声はマキバドリの泣き声みたいだ
でもおまえの心は大海のようさ
神秘的で暗いんだ

One more cup of coffee for the road
One more cup of coffee 'fore I go
To the valley below

コーヒーをもう一杯くれよ
旅に出るその前に
コーヒーをもう一杯くれよ
下の谷へと降りる前に

(Words and Idioms)
by trade=職業は、商売は、~を職業とする、職業柄
intrude=〔場所に無理に〕侵入する、押し入る
oversee=〔人や仕事を〕監督[監視]する
tremble=(恐怖・怒り・寒さ・病気などで)震える,身震いする
meadowlark=マキバドリ
 
日本語訳 by 音時