fireworks : 花火 (複数扱い)
tour : 旅行, 見物, 見学
take a tour of〜 : 〜をtourする
building (build : 建てる) : 建物
may〜 : 〜かもしれない
------------------------------
旅行いろいろ
travel : 主に動詞で使う (一般的な旅行)
trip : 名詞で使う (動詞だと意味変わる→つまづく)
tour : 観て回る感じ
journey : 旅 (道中にフォーカスする感じで使う)
excursion : 遠足
outing : ピクニック
旅の長さ(時間)で並べると
journey > travel > trip > excursion > outing
may
mayよりmightの方が丁寧(→控え目)な表現になる
「あなたは疲れているかもしれない。」
You may be tired. / You might be tired.
放送で、mayの確信度は半々って言ってたけど、mightはmayより控え目→確信度が更に下がる
ちなみに、過去形で言う時は
You may have been tired. 「あなたは疲れていたかもしれない。」
そして、疑問文では使わないそうです。mayは話し手が確信もてずに言ってるので、それを更にわざわざ疑問文にする必要がないってことでしょうか?でもmightならできる説…よく分からない