fireworks : 花火 (複数扱い)

tour : 旅行, 見物, 見学

take a tour of〜 : 〜をtourする

building (build : 建てる) : 建物

 

may〜 : 〜かもしれない

 

------------------------------

 

旅行いろいろ

travel : 主に動詞で使う (一般的な旅行)
trip : 名詞で使う (動詞だと意味変わる→つまづく)
tour : 観て回る感じ
journey : 旅 (道中にフォーカスする感じで使う)
excursion : 遠足
outing : ピクニック

旅の長さ(時間)で並べると

journey > travel > trip > excursion > outing

 

may

mayよりmightの方が丁寧(→控え目)な表現になる

「あなたは疲れているかもしれない。」

You may be tired. / You might be tired.

放送で、mayの確信度は半々って言ってたけど、mightはmayより控え目→確信度が更に下がる

 

ちなみに、過去形で言う時は

You may have been tired. 「あなたは疲れていたかもしれない。」

そして、疑問文では使わないそうです。mayは話し手が確信もてずに言ってるので、それを更にわざわざ疑問文にする必要がないってことでしょうか?でもmightならできる説…よく分からない昇天