こんにちは![]()
人生も英語も迷うことが多い英語コーチです。
さて、
似てるけどどう違うのか説明までは出来ないシリーズです。
herself と by herself
byがつく、つかないはわかるけど、さて何が違うか説明せよと言われても、、、、ということありませんか?
私はしょっちゅうです。
ややこしいですよね。
例文をあげます。
言語学は本当に理屈を聞くより、慣れるのが一番ですよね。
Emi often spends the time by herself.
エミはしばしばひとりで時を過ごす。
Emi decided to go on a trip to Kyoto by herself.
エミはひとりで京都に旅行することにした。
She likes to sing a song by herself.
エミはひとりで歌うのが好きだ。
Emi lives in that apartment by herself.
エミはひとりであのマンションに住んでいる。
なんとなく漂うひとり(ぼっち)感、これがby herself です。
① Emi made herself a cup of coffee.
② Emi made a cup of coffee by herself.
①②とも コーヒーを作ったエミ を描写した文章ですが
①は エミは自分のためにコーヒーを淹れた。誰にも頼む気はそもそもなかった。
②は エミは誰も周りに頼める人もいなかったから自分でコーヒーを淹れた。そうするしかなかった。
大げさにいうとこういうニュアンスの違いがあります。
ひとりで夜ご飯作ったとき![]()
そしてちょっと孤独を感じた時![]()
でもそれを英語でつぶやいてみたくなった時
は
I made dinner by myself...
とつぶやいてみましょう。
気持ちのこもった英文を口にすると一番体にしみこみますよね!
今日もどなたのためになるかわからないですが![]()
自分が気になっていたことを書きました。
ではまた~![]()

