静かな日々を感謝しつつ  Enjoying the Peaceful Days with a Thankful Heart

 

十年とは一つのステージに関わる長さのように思える。大型映像と出会い、その映像を求め、走り続けた時からの十年間。気がつくと小学生だった娘は成人に、息子はティーンエージャー真っ最中になっていた。

I considered one decade as a fulfillment of one stage of my life.  It had been a full ten years since my first encounter and pursuit of the large-film format films.  During this decade my daughter who had been an elementary school grader had become an adult, and my son was in the midst of his teens.

 

「子どもたちに良い映像を提供したい」と理想を掲げて歩んできた道程も「エベレス」の公開を迎えた時、一つの区切りを迎えた気がしていた。

I felt that my vision and walk to "provide children with quality films" had come to a closure when "EVEREST" was released.

 

「今までの苦労が報われるのは、これからではないか」と、多くの方から励ましをいただいたが、私はこれを機に大型映像の配給に終止符を打つ決心をしていたのだ。

"Now is just a start for you to enjoy the fruit of your past labor!"  With these words I was comforted and encouraged by those around me to stay on, but I had made up my mind to put an end to distributing large-format films.

 

その後幾度となく揺らぐその決心は、長年の疲労やストレスから私自身が休養を必要としていたことと、すぐ大人として巣立っていくだろう子供たちと今一緒に過ごしたいという想いの方が勝った。

Still my decision wavered at times even though I had set my conclusion to be final.  However, my need to physically rest from fatigue and stress and my desire to spend time with my children who would soon be fledging overruled my emotion.

 

今は家族の中で、主婦として普通の日々を過ごせることが何よりも嬉しく、楽しい。幸せとは、こんな身近にあるものかと改めて実感させられている。

 I am now enjyoing the days I am spending as a stay-at-home wife and mother, making me realize that happiness is found so close at hand.

 

先日、検査を兼ねて二週間ほど入院した。当初は長すぎて退屈するのではないかと心配もしたが、それは杞憂と終わり、むしろその入院は特別な意味をもたらせてくれることになった。

I recently I went for a two-week inspection at the hospital and initially wondered how I was going to spend the time and not get bored.  Surprisingly, that turned out to be an wanted concern as those days proved to be one of the precious and meaningful time of my life.

 

思い出すこと十数年前、私は同じこの病院に癌の疑いで入院したことがあった。既に肥大化していた腫瘍は、もし悪性であれば命取りになるとも言われていたもので、検査の結果を待つ一週間は「生と死」の間を彷徨っていた。

More than ten years ago I was in this same hospital for suspected cancer.  The tumor had been so enlarged that if malignant meant fatal end.  The week awaiting tests results was like going to and fro between "life and death."

 

結果次第では余命もないので、身辺整理をしながらの一刻一刻はとても短くもあり、また途方もなく長くも感じていたことを思い出す。

Depending on the test results it meant no life epectancy, so I began to get my affairs in order.  I remember the clicking time I spent during that week felt so short and yet so long.

 

「生か死」の判決を下されるような思いの中で、私はうねりでるような悔い改めに導かれていた。それは今まで気づかなかった、誤った「優先順位」だった。

While awaiting the verdict of "life or death," I found myself led to a swelling swirl of repentance on a matter I was blinded up until that time, which was no other than an unmistaken set of priorities I had set up.

 

神様を第一とせず、必要なこととはいえ、仕事や家族のことを最優先させてきていたことなどであった。その時の悔い改めは、死ぬにせいよ生きるにせよ、私にとって神様の存在は絶対であることを教えてくれた。

Although out of necessity, I had not placed God as first and foremost but, instead, work and family as my utmost priorities.  Whether I was to live or to die, I was made to realize that the existence of God was absolute.

 

もし、ここでいきることになったら、仕事を含むすべての面で、主を誉めたたえながら人生を歩みたいという思いに満たされ、当時、映像の仕事に関わっていた私は「天地創造の神様は全てを創られた。すなわち、映像も神様が創られたということだ。であれば、映像も神様のもの。私はそのような神様の主権や栄光を表す映像を配給していきたい」と祈っていた。

I was filled with a desire to live a life that would be praising and pleasing to the Lord if I was to live. Since I was working in a movie related industry, I concluded that "God is the creator of all things, which means that God is also the creator of films and movies.  And so, movies and films also belong to God and, therefore, I would like to distribute such films that would bring sovereignty and glory to God."  This was what I prayed at that time.

 

一週間後、検査結果は良好と出た。手術は予定より少し長引いたが、何れにせよ無事に退院を迎えることができた。 それから二年後に、大型映像の配給を始める事になるのだが、あの時の小さな祈りに神様は答えてくださったと私は信じている。今回の入院はそのような、一連の出来事を思い起こさせてくれたものだった。

A week later, a good report came back with the test results.  The surgery delayed more than expected but I was able to leave the hospital in good health.  It was two years later that I began distributing large-format films, and I believe it was because God had answered the prayer I had made back then.  Such were the memories I had recalled during the two-week hositalization.

 

改めて神様に今までのすべてを感謝しながら、今回の入院で一つのステージを終えたのだなという思いがしていた。

Again, I thanked God for my past walk and was convinced that one certain stage of my life had closed during that time at the hospital.

 

全ては神様から始まり、終結もまた、神様が扉を閉じてくださったから迎えることができたのだろう。次のステージのベルが鳴るまで、私は与えられている静かな日々を、感謝を持って過ごしている。

All things begin with God, and also the closure I was able to face.  Until the curtain bell rings for the next new stage, I spend my peaceful days with a grateful heart.

 

                                                      THE END