調べた1-01Monicaのdate
Joey:C'mon, you're going out with the guy!
C'monは
反語的に [ばかな]
来いよってイメージしかなかったです
抗議として使われるみたい
Monicaがデートなんてありえないんでしょうね(笑)
Joey:There's gotta be something wrong with him!
gottaは
(have) got to
have got aの略
意味は助動詞のmustみたいな感じ
よって
There has got to be something wrong
There hasがThere'sに省略され
got toがgottaになり
There's gotta be something wrong with him.
Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
このsoのイメージは [じゃあ]
humpは ラクダとかにある [こぶ]
hairpieceは
hairのpiece 髪の作品
つまり[かつら]
Phoebe:Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
justは普通にjustでした(笑)
'causeはbecause
この文のbreathは
Just, 'cause,
I don't want
her to go through
what I went
through with Carl
Monica:It's just two people going out to dinner and- not having sex.
この文法は保留
Chandler:Sounds like a date to me.
likeはイギリス英語では省略で
アメリカ英語では入れる
SCRIPTをもっと音読した方が良いと感じました
それにしても
大学の入学式まで暇ですね
早くネットを開通しないと
携帯なので手が疲れます
パソコンが使えるようになったら
更新のペースを上げます!
音読音読音読音読音読音読
C'monは
反語的に [ばかな]
来いよってイメージしかなかったです
抗議として使われるみたい
Monicaがデートなんてありえないんでしょうね(笑)
Joey:There's gotta be something wrong with him!
gottaは
(have) got to
have got aの略
意味は助動詞のmustみたいな感じ
よって
There has got to be something wrong
There hasがThere'sに省略され
got toがgottaになり
There's gotta be something wrong with him.
Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
このsoのイメージは [じゃあ]
humpは ラクダとかにある [こぶ]
hairpieceは
hairのpiece 髪の作品
つまり[かつら]
Phoebe:Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
justは普通にjustでした(笑)
'causeはbecause
この文のbreathは
Just, 'cause,
I don't want
her to go through
what I went
through with Carl
Monica:It's just two people going out to dinner and- not having sex.
この文法は保留
Chandler:Sounds like a date to me.
likeはイギリス英語では省略で
アメリカ英語では入れる
SCRIPTをもっと音読した方が良いと感じました
それにしても
大学の入学式まで暇ですね
早くネットを開通しないと
携帯なので手が疲れます
パソコンが使えるようになったら
更新のペースを上げます!
音読音読音読音読音読音読
1-01Monicaのdate
Monica:There's nothing to tell!
話すことはないよ!
He's just some guy I work with!
He'sがIt'sに聞こえる
でもguyだからheだな
Joey:C'mon, you're going out with the guy!
C'monがいまいちイメージできない
C'monってなんだよ
be Vingは予定だな
デートすることは決まってるからな
with the guyは全く聞こえなかった
outのtとwithのwで変な音w
withのthとtheのthが同じ形だからwithのthは省略されてる
There's gotta be something wrong with him!
gottaって何だ?
with himはwithimっ感じで発音してる
hの音は飛ばす
Chandler: All right Joey, be nice.
その通りだJoeyいいぞ!
このsceneとかは日本盤だとカットされてるんだよな
なんで第一話はカットしまくりなんだろう
So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
このsoは何だ
だからって感じじゃないよな
hump?hairpiece?
Phoebe:Wait, does he eat chalk?
待って、彼ってチョーク食べる?
Phoebe:Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
Just, 'causeがわからん
go throughは経験する
てか、このセリフ話すの難しい
噛んでじゃう
Monica:Okay, everybody relax.
わかった、みんな落ち着いて!
relaxの発音がムズイ
rで舌を引っ込めてlで舌を上に突き出す
This is not even a date.
デートなんかじゃない
evenって意外とイメージしにくい
It's just two people going out to dinner and- not having sex.
It's?
このitはdate?それとも仮主語のit??
文法全然だめだ
Chandler:Sounds like a date to me.
ここにlikeはいれていいのかな?
こんな感じです!
これから調べて行きます!
音読音読音読音読音読
話すことはないよ!
He's just some guy I work with!
He'sがIt'sに聞こえる
でもguyだからheだな
Joey:C'mon, you're going out with the guy!
C'monがいまいちイメージできない
C'monってなんだよ
be Vingは予定だな
デートすることは決まってるからな
with the guyは全く聞こえなかった
outのtとwithのwで変な音w
withのthとtheのthが同じ形だからwithのthは省略されてる
There's gotta be something wrong with him!
gottaって何だ?
with himはwithimっ感じで発音してる
hの音は飛ばす
Chandler: All right Joey, be nice.
その通りだJoeyいいぞ!
このsceneとかは日本盤だとカットされてるんだよな
なんで第一話はカットしまくりなんだろう
So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
このsoは何だ
だからって感じじゃないよな
hump?hairpiece?
Phoebe:Wait, does he eat chalk?
待って、彼ってチョーク食べる?
Phoebe:Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
Just, 'causeがわからん
go throughは経験する
てか、このセリフ話すの難しい
噛んでじゃう
Monica:Okay, everybody relax.
わかった、みんな落ち着いて!
relaxの発音がムズイ
rで舌を引っ込めてlで舌を上に突き出す
This is not even a date.
デートなんかじゃない
evenって意外とイメージしにくい
It's just two people going out to dinner and- not having sex.
It's?
このitはdate?それとも仮主語のit??
文法全然だめだ
Chandler:Sounds like a date to me.
ここにlikeはいれていいのかな?
こんな感じです!
これから調べて行きます!
音読音読音読音読音読
