[日本語]


私は日本に決して行ったことがなかったが、いつの日か行くことを計画する。
私はそれの愛にである文化ある。 おそらく既に
私が米国に住んでいることを知りなさい。 そのの十分はビジネスの主要な順序に取り掛かろうには。
最後の火曜日私は計算する古典的なmacの部分iBook G3を発注した。 私はそれを火曜日または水曜日の受け取ることで来週計画する。 Appleファンであるあなたのこれのために、これは見ることを何かの価値があるかもしれない。私は私ができるとすぐあるビデオおよび映像をアップロードする。

これを読むそれらにありがとう _Fred Brown


[English]

I have never been to Japan, but plan to go someday.
I'm in love with it's culture. You probably already
know that I live in the united states. Enough of that, let's get down to the main order of business.
Last Tuesday I ordered a piece of classic Mac computing, the iBook G3. I plan on receiving it next week on either Tuesday or Wednesday. For those of you who are Apple fans, this might be worth something to see. I will upload some videos and pictures as soon as I can.

Thank you to those who read this _Fred Brown
[日本語]

よく、私は読む(日本語の文法は不正確) おそらくであるが、多くの人々がここにこれをことができれば確かめないこれが開始するべきよい場所であることを私は考えた。私がここに得た方法はちょっとおかしかった、私はアップルコンピュータ(Macintoshes 特に) のファン、私が見つけた端正なblog によってここに参照された(私はURL セクションに。置く) 私はiBook G3 のクラムシェル上のGoogle の検索をし、私が先に参照したこのblog を偶然見つけた。私のアカウントを作るために私は日本語を自分自身知らないが、トランスレーターによってこれらの事のほとんどを変換できた。私はそれをし、秒のこの場所を選べた。blog への非常に端正な方法、および私はうまく行けばさらにもっと使用する。読書... であるそれらをありがとう

[English]

Well, I'm not sure if a lot of people can read this here (The grammar in Japanese is probably incorrect) but I thought that this would be a good place to start. The way I got here was kinda funny, I'm a fan of Apple computers (Macintoshes in particular) and was referred here by a neat blog I found (I will put in the URL section.) I did a Google search over the iBook G3 Clamshells and came across this blog I referenced earlier. I do not know Japanese myself, but was able to translate most of these things with a translator to make my account. I did it and was able to pick this place up in seconds. Very neat way to blog, and I will hopefully be using even more. Thank You for those who are reading...