先生たちは、気を使うケースがあります。
日本人に伝わりやすいようによりクリアに、よりゆっくりと話してくれることがあります。
特に日本に長くいる先生ですとそのようにゆっくり話してくれたりします。
でもいざその先生が普通にネイティブのスピードと話し方で話を始めると、とたんに聞き取りにくくなります。
ビジネス英語を日本で勉強していざ実戦で使おうとしても、まるで使えなかったりするのはそういうことも原因にあります。
英語の先生が日本人向けにゆっくり話すのと、ネイティブスピーカーが全く気を使わずに普通に話すのとだと、その難易度もまるで異なります。
ビジネスの現場などで相手に気を使わせずにコミュニケーションを取れればとてもいいですね。