久しぶりに成田空港へ
娘の部活で韓国からコーチを招聘。
その韓国コーチの通訳を嫁がする事となり、合わせてお迎えに成田へいく。
車中では、韓国人同士、話が盛り上がる。
韓国語は日本語と語順が同じだから、日本人が覚えやすい言語だと思う。
おまけにハングル文字は表音文字。
表音文字だから、必ずすぐ読めるようになる。
自分の簡単な意思を表現する事はできるのだが、韓国人同士で盛り上がっている会話は中々理解できないな・・・。
国が違っても、同じスポーツを携わっていてる者同士、同じ言語で話せたらずいぶん理解が深まると思う。
お互いの言語を学ぶ事はとても大切だ。
余談ですが、韓国語は能動態が多く、日本は受動態が多いような気がする。
韓国語は「○○した」 日本語は「○○された」
この言葉の違いは、考え方にも影響があると思います。
韓国語を話すと、考え方が主体的になるような気がします・・・。
改めて韓国語を使いこなせるよう、勉強しようと思う。